Re: [其他] 法語的文法真的比較嚴謹嗎

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (善終結)時間17年前 (2008/08/11 03:59), 編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《MoNeNe (用力的董康!!)》之銘言: : 另一項原因是法語本身比較精確 文法嚴謹 : 法語真的比較不會語意不清嗎?? 何謂嚴謹?何謂語意?何謂岐義?要說法語比較嚴謹云爾, 必須先把這些基本概念都定義完善。這點我從沒看過有人做 到過。 如果沒有定義怎樣的情況是一個句子有兩個意義,那麼要說 法語怎樣精確都是隨便亂講的,大家也請只隨便亂聽。舉個 最基本的例子來說,如果在偌大的體育館裡我提到 il 就會 讓人馬上確定我在說誰嗎?如果說法語可以做到「任何一個 語義都存在一個只表達該語義的句子」,那麼何謂語義? -- 單中杰.ccshan@post.harvard.edu.善終結 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 87.54.0.50

08/13 22:16, , 1F
照上面這位的說法, 做semantics的都在耍寶了....
08/13 22:16, 1F

08/13 22:58, , 2F
推單中杰,鼎鼎大名的資優生
08/13 22:58, 2F

08/14 04:16, , 3F
push 2nd floor.....
08/14 04:16, 3F

08/15 18:23, , 4F
178...
08/15 18:23, 4F

08/15 23:06, , 5F
挖 善終結
08/15 23:06, 5F

08/15 23:36, , 6F
如果要表達問錯問題 這篇的回答已經夠了
08/15 23:36, 6F
文章代碼(AID): #18dqYryi (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18dqYryi (CultureShock)