討論串[其他] 電視字幕
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 13→)留言18則,0人參與, 最新作者pommpomm (胖胖的...我胖胖的...)時間19年前 (2006/08/24 02:40), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
我平時很喜歡看戲. 日劇、韓劇、台劇、港劇、歐美劇...幾乎都有看. 我好奇的是....幾乎所有國家都沒有加字幕耶~~. 日劇跟韓劇是只有在演員說出別國語言的時候才會加上翻譯字幕. 相較之下,台灣的戲都有加上字幕耶!!!. (還不算螢幕理上上下下左左右右的跑馬燈們喔). 有別的國家也是像台灣這樣的嗎
(還有68個字)

推噓8(9推 1噓 4→)留言14則,0人參與, 最新作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)時間19年前 (2006/08/24 12:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
聽說我們會加字幕是蔣介石要求的..... 因為蔣介石愛看京戲,所以京戲叫"國劇",. 其他的諸如豫劇/川劇/歌仔戲.....等等劇種,都只能叫"地方戲曲".. 因為蔣介石愛看京戲,所以電視上會撥.(我六年級的,小時後有印象). 看過京戲的人應該知道演員都是吊著嗓子唱的,. 很難聽懂在唱什麼,. 所以

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者tretrefly (這樣並不偉大)時間19年前 (2006/08/26 14:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為影片要加字幕是台灣比較特有的狀況. 所以每當剪接影片用到國外的剪輯軟體時. 找尋用在底邊 沒有花俏效果的字幕時. 還真是有些困難 xd. 加字幕也成為剪接影片的一大難題 = = ". --. sono Michela ~ ~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From:

推噓8(8推 0噓 8→)留言16則,0人參與, 最新作者saram (saram)時間18年前 (2006/09/24 22:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
字幕由來跟當時播送外國影片有關.. 當時配音風氣不盛, 台灣電視公司首先把電影字幕. 那一套置進來, 由於電腦中文打字系統未發明, 字. 型還是一筆筆寫上去的, 放在另一個視訊系統中.. 播影片時, 有人負責監聽, 螢幕上講話時, 便循序. 的挑出相對的字幕牌.. 但這種即時播出, 常脫序, 有時該
(還有508個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁