Re: [其他] 電視字幕

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (閃亮紅寶石女王)時間19年前 (2006/08/24 12:05), 編輯推噓8(914)
留言14則, 9人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《pommpomm (胖胖的...我胖胖的...)》之銘言: : 我平時很喜歡看戲 : 日劇、韓劇、台劇、港劇、歐美劇...幾乎都有看 : 我好奇的是....幾乎所有國家都沒有加字幕耶~~ : 日劇跟韓劇是只有在演員說出別國語言的時候才會加上翻譯字幕 : 相較之下,台灣的戲都有加上字幕耶!!! : (還不算螢幕理上上下下左左右右的跑馬燈們喔) : 有別的國家也是像台灣這樣的嗎? : 我今天剛逛到這個版~~好有趣喔!!! : 第一次PO文~~<(_ _)> 聽說我們會加字幕是蔣介石要求的.... 因為蔣介石愛看京戲,所以京戲叫"國劇", 其他的諸如豫劇/川劇/歌仔戲.....等等劇種,都只能叫"地方戲曲". 因為蔣介石愛看京戲,所以電視上會撥.(我六年級的,小時後有印象) 看過京戲的人應該知道演員都是吊著嗓子唱的, 很難聽懂在唱什麼, 所以蔣介石要求電視撥京戲時要加字幕, 後來就變成所有節目都有字幕了. 以上資訊我忘記是在哪獲得的..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.31.191.8

08/24 13:31, , 1F
之前不知道在哪裡看到的文章說.加字幕是因為台灣使用的語言
08/24 13:31, 1F

08/24 13:33, , 2F
眾多.所以才會有字幕.....手廢按到噓文囧rz 等等推回
08/24 13:33, 2F

08/24 13:38, , 3F
推推推!
08/24 13:38, 3F

08/24 15:24, , 4F
我一定要說,是電視上會"播",不是會"撥",ㄅㄛˋ =_=;;;
08/24 15:24, 4F

08/24 21:03, , 5F
戲劇你我他
08/24 21:03, 5F

08/25 07:27, , 6F
聽說像臺灣這樣看中文然後看外文電影電視的習慣還滿不錯的
08/25 07:27, 6F

08/25 07:28, , 7F
有些國家因為國民不太有辦法這樣看電視,而比較看不了他國
08/25 07:28, 7F

08/25 07:29, , 8F
的影片。總而言之,有這種能力是比較好的樣子
08/25 07:29, 8F

08/25 08:42, , 9F
可是會有點太依賴字幕,有時後中文影片沒字幕還是覺得怪
08/25 08:42, 9F

08/25 18:06, , 10F
偷推四樓 ^^
08/25 18:06, 10F

08/27 15:25, , 11F
Why Taiwanese TV hasn't got TELETEXT system.. shame!
08/27 15:25, 11F

08/27 16:15, , 12F
What's TELETEXT system?
08/27 16:15, 12F

09/03 18:35, , 13F
大家都想太多了吧~我覺得是因為中文同音異字多的關係
09/03 18:35, 13F

09/03 18:36, , 14F
例如名字同樣發音~但是字完全不一樣的很多阿!!
09/03 18:36, 14F
文章代碼(AID): #14xIMQd8 (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
5
18
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
5
18
8
16
文章代碼(AID): #14xIMQd8 (CultureShock)