[問題] 尋求法文翻譯-for海地義診

看板France (法國)作者 (pseudo-OTAKU)時間15年前 (2010/01/27 05:27), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
(不知是否違反板規,若有煩請告知並刪文) 是這樣的,台灣路竹會近日將前往海地進行義診 藥袋需加註法文,當地人民才看得懂 由於此次準備較倉促,很多事情無法預先準備 因此來此尋求協助 >"< 以下是藥袋內容,懇請板上高手能幫忙翻譯成法文 (雖然我覺得有些英文好像也怪怪的@@...但重點是法文能正確即可) 我們已經先用google翻譯過,但是根據以往的經驗,可能還是請專家看過比較合適 因為小弟之母親為負責之藥師,但我們沒有認識會法文的人, 所以只好來此尋求幫忙...請見諒 姓名name 性別sex(gender) 年齡age 用法administration: 口服oral 外用external 每日___次,___times per day 每次___粒/包,___pieces per time 服用時間time to take: 三餐飯/前後各服用一包,take before/after 3 meals 睡前服用一包,take before sleeping 早與晚各服用一包,take day and night 每___小時服用一包,every___hours take one package 必要時使用,take when necessary 藥品名稱brand name 單位unit 數量quantity 天份day 麻煩大家了!!!感恩~ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 41.215.150.138

01/27 11:11, , 1F
http://0rz.tw/UIBIk 先參考這個吧 應該算齊全的
01/27 11:11, 1F

01/27 16:02, , 2F
連結內好像找不到相關的詞彙...還是感謝您的幫忙!!
01/27 16:02, 2F
文章代碼(AID): #1BNrv3AT (France)
文章代碼(AID): #1BNrv3AT (France)