Re: [問題] 尋求法文翻譯-for海地義診

看板France (法國)作者 (SATIE)時間15年前 (2010/01/28 02:14), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
nom姓 sexe性別 age(請在a的頭上加上小小的倒v) : 用法administration: mode et voie d'administration : 口服oral voie orale : 外用external voie externe (voie cutanee 特指使用在皮膚上) : 每日___次,___times per day __fois par jour : 每次___粒/包,___pieces per time __ pilule par fois : 服用時間time to take: prescription : 三餐飯/前後各服用一包,take before/after 3 meals avant/apres (請在e頭上加上ˋ) les 3 repas : 睡前服用一包,take before sleeping avant dormir : 早與晚各服用一包,take day and night prenez le matin et le soir : 每___小時服用一包,every___hours take one package un sache tous les__heures : 必要時使用,take when necessary prenez si necessaire 單位 unite 數量 quantite 天 jour 希望有所幫助 感謝你們到海地救災! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 85.169.78.53

01/28 02:23, , 1F
推醫學院高材生!
01/28 02:23, 1F

01/28 02:24, , 2F
我好像推錯了,哈哈...
01/28 02:24, 2F

01/29 01:02, , 3F
推H大的熱心
01/29 01:02, 3F

01/29 01:44, , 4F
非常感謝您及其他板友的熱情相助,感謝!!!!
01/29 01:44, 4F
文章代碼(AID): #1BO8A5XH (France)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BO8A5XH (France)