[請益] 翻譯求救
各位大大
小弟在Amazon.de訂購了CD
結果寄來後很多張因為包裝不良壓壞
我就填寫退換貨單
結果客服就回了我這段話
這個意思
是說要我保留壞掉的CD不用寄回去
然後他們會在補寄新的給我嗎?
小弟德文不是很好,可以請幫我確認一下嗎?
一整個對退貨很緊張...T____T
感謝大家
es tut mir leid, dass Sie beschädigte Artikel erhalten haben.
Aufgrund der Umstände und der Beschaffenheit der Artikel ist eine
Rückgabe ausnahmsweise nicht erforderlich. Bitte behalten Sie die
Artikel oder - falls sie nicht mehr zu gebrauchen ist - entsorgen Sie sie.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.25.114
※ 編輯: lewiskao 來自: 114.33.25.114 (03/27 23:18)
推
03/28 13:30, , 1F
03/28 13:30, 1F
推
03/28 18:22, , 2F
03/28 18:22, 2F
→
03/28 18:23, , 3F
03/28 18:23, 3F
→
03/28 18:34, , 4F
03/28 18:34, 4F
→
03/28 18:35, , 5F
03/28 18:35, 5F
→
03/28 18:36, , 6F
03/28 18:36, 6F
→
03/28 18:37, , 7F
03/28 18:37, 7F
Germany 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章