Re: [請益] 日文高手幫忙翻譯一下這些文章是什麼意思?

看板JP_Custom (日本文化)作者 (関西魂関八命)時間18年前 (2007/04/24 14:30), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
器量足りないからって悩むなよ 愛嬌すくないからって迷うなよ オレがお前を愛してる それだけを信じて嫁に来いよ 不要煩惱自己長得不夠好 不要苦惱自己不夠可愛 我愛的人是妳 就這麼相信,嫁給我吧 料理できないからって落ち込むなよ 愛情表現ヘタだからってくよくよすんなよ オレがお前を愛してる ただそれだけを信じて嫁に来いよ 不要因為不會做飯而消沉 不要因為不會撒嬌而擔心 我愛的人是妳 就這麼相信,嫁給我吧 女らしくないって お前らしければそれでいいんだよ オレがお前を愛しつづける ただオレだけを信じて嫁に来いよ 就算不像女人,妳只要做妳自己就好了喔 我會一直深愛著妳 相信我,嫁給我吧 -- 翻得不太好,請見諒(滾走) 另,「器量」那裡我一直煩惱要翻不會做事還是不夠漂亮 後來還是翻成不夠漂亮,不知道對不對 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.129.154

04/24 14:34, , 1F
真的好閃...@@
04/24 14:34, 1F

04/24 14:51, , 2F
感謝妳...>////<
04/24 14:51, 2F

04/25 01:44, , 3F
好閃XD~
04/25 01:44, 3F

04/25 02:46, , 4F
我瞎了...... ﹏﹏(ㄏ ̄▽ ̄)ㄏ 可魯你在哪~
04/25 02:46, 4F

04/25 16:23, , 5F
真的不是寫給我的啦>"<
04/25 16:23, 5F
文章代碼(AID): #16BQGDgL (JP_Custom)
文章代碼(AID): #16BQGDgL (JP_Custom)