Re: [閒聊] 日本人對漢字的看法?(含日劇圈套跟puzz …
看板JP_Custom (日本文化)作者Kakehiko (用localizer晾衣服)時間15年前 (2009/07/07 17:27)推噓29(29推 0噓 31→)留言60則, 33人參與討論串2/5 (看更多)
※ 引述《Juliter (假胖57號)》之銘言:
: 漢字的英文跟中文一樣,叫做Chinese character,
: 所以基本上漢字源於中文沒有人有異議,
: 大家也都知道「六書」,基本上沒有所謂存不存在於世界上的漢字,
: 因為漢字是活的,可以依照六書的規則造字。
: 只不過字能不能流通就看各「字」造化了。
: 日本有些漢字是利用六書自創的,我們稱和製漢字,他們稱「國字」,
: 現代中文中,大部分的字是「形聲」字,日本人自創的漢字,很多是指事/會意字
: 比方「峠」「込」等。
: 說到底,台灣隨便一本小學生用的字典,裡面的漢字少說都有四五千字,
: 但日本的當用漢字也不過1200字左右,加上人名使用的漢字,大概是兩千字左右,
: 台灣人比日本人懂更多的漢字並不需要太驚訝(但日本人很驚訝就是了)。
: 不過即使是台灣人,看到康熙字典,也是有一堆不知道意思的字吧?
: 更別說古代的西夏文字,那也算是「漢字」阿 XDD
: 現代中國的簡體字,反而把六書毀了....
: 不過比起懂得更多的漢字,能夠寫得一手好書,
: 會給人有家教的感覺,所以日本人即使字不好看,也會認真地把「簽名」練好看。
: 不過他們好看的定義跟我們不太一樣就是了。
http://0rz.tw/6bQSi
這是我和一個日本朋友讀書無聊時寫的漢字
上排是我的字,下排是他的
據說他在日本時,他寫的漢字是同儕間最整齊好看的
但在我眼裡感覺有點......
不是說不好看,而是字的樣子跟年紀不太搭
一般來說長大後就不會再像小學生一樣寫字一比一劃這樣刻
還有在寫織和總的時候,他們的「糸」真的就照這樣寫耶XD
有時候會想
如果一個日文四級的台灣人
去參加火焰挑戰者的漢字100題
不知道有沒有機會拿到100萬?XD
--
いろんな国へ 行ってみたい 好想和妳踏遍每個國家
いろんなとこで キスしたい 好想在每個地方親吻妳 ~淚~
いろんなことから 君を守りたい 好想一直在妳身旁守護妳 詞:キング狩野
いろんな夢を 二人でかなえたい 好想和妳一起實現彼此的夢想 曲:キモメン狩野
ラーメン、つけ麺、僕イケメン OK~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.193.156
→
07/07 17:31, , 1F
07/07 17:31, 1F
→
07/07 17:33, , 2F
07/07 17:33, 2F
→
07/07 17:34, , 3F
07/07 17:34, 3F
推
07/07 17:37, , 4F
07/07 17:37, 4F
推
07/07 17:46, , 5F
07/07 17:46, 5F
→
07/07 17:51, , 6F
07/07 17:51, 6F
推
07/07 17:55, , 7F
07/07 17:55, 7F
推
07/07 18:01, , 8F
07/07 18:01, 8F
「鬱」是我寫的啦XD
他問我要怎麼寫,第一個太潦草他說看不懂才又寫一個比較整齊的
推
07/07 18:03, , 9F
07/07 18:03, 9F
推
07/07 18:06, , 10F
07/07 18:06, 10F
推
07/07 18:07, , 11F
07/07 18:07, 11F
推
07/07 18:12, , 12F
07/07 18:12, 12F
→
07/07 18:15, , 13F
07/07 18:15, 13F
※ 編輯: Kakehiko 來自: 61.227.193.156 (07/07 18:23)
推
07/07 18:50, , 14F
07/07 18:50, 14F
推
07/07 19:20, , 15F
07/07 19:20, 15F
推
07/07 19:33, , 16F
07/07 19:33, 16F
→
07/07 19:33, , 17F
07/07 19:33, 17F
推
07/07 19:38, , 18F
07/07 19:38, 18F
→
07/07 19:39, , 19F
07/07 19:39, 19F
→
07/07 19:41, , 20F
07/07 19:41, 20F
→
07/07 19:44, , 21F
07/07 19:44, 21F
→
07/07 19:44, , 22F
07/07 19:44, 22F
推
07/07 20:04, , 23F
07/07 20:04, 23F
→
07/07 20:05, , 24F
07/07 20:05, 24F
推
07/07 20:17, , 25F
07/07 20:17, 25F
→
07/07 20:18, , 26F
07/07 20:18, 26F
→
07/07 20:18, , 27F
07/07 20:18, 27F
→
07/07 20:18, , 28F
07/07 20:18, 28F
推
07/07 20:33, , 29F
07/07 20:33, 29F
推
07/07 20:34, , 30F
07/07 20:34, 30F
→
07/07 20:44, , 31F
07/07 20:44, 31F
→
07/07 20:45, , 32F
07/07 20:45, 32F
※ 編輯: Kakehiko 來自: 61.227.193.156 (07/07 20:58)
→
07/08 00:23, , 33F
07/08 00:23, 33F
推
07/08 01:03, , 34F
07/08 01:03, 34F
推
07/08 03:12, , 35F
07/08 03:12, 35F
推
07/08 03:52, , 36F
07/08 03:52, 36F
→
07/08 03:53, , 37F
07/08 03:53, 37F
→
07/08 08:30, , 38F
07/08 08:30, 38F
→
07/08 08:30, , 39F
07/08 08:30, 39F
推
07/08 10:27, , 40F
07/08 10:27, 40F
→
07/08 10:27, , 41F
07/08 10:27, 41F
→
07/08 10:28, , 42F
07/08 10:28, 42F
推
07/08 11:19, , 43F
07/08 11:19, 43F
→
07/08 11:21, , 44F
07/08 11:21, 44F
→
07/08 11:25, , 45F
07/08 11:25, 45F
推
07/08 13:16, , 46F
07/08 13:16, 46F
推
07/08 13:37, , 47F
07/08 13:37, 47F
推
07/08 14:17, , 48F
07/08 14:17, 48F
→
07/08 14:17, , 49F
07/08 14:17, 49F
推
07/08 16:42, , 50F
07/08 16:42, 50F
→
07/08 17:03, , 51F
07/08 17:03, 51F
→
07/08 17:03, , 52F
07/08 17:03, 52F
→
07/08 22:47, , 53F
07/08 22:47, 53F
推
07/08 23:13, , 54F
07/08 23:13, 54F
→
07/08 23:42, , 55F
07/08 23:42, 55F
→
07/09 00:41, , 56F
07/09 00:41, 56F
推
07/09 12:06, , 57F
07/09 12:06, 57F
→
07/09 18:32, , 58F
07/09 18:32, 58F
推
07/09 22:51, , 59F
07/09 22:51, 59F
推
07/13 14:30, , 60F
07/13 14:30, 60F
討論串 (同標題文章)
JP_Custom 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章