討論串[閒聊] 2008冬‧我在東京 日本人說英文
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 18→)留言28則,0人參與, 最新作者ikme (2006 summer)時間16年前 (2008/07/25 12:27), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
完整版請看http://blog.pixnet.net/ikme/post/15960943. 說到日本人說英文,我想很多人會搖搖頭。一般大眾對於日本人的印象就. 是不會說英文,或者是覺得他們說了一口只有日本人才聽得懂得英文。. 猶記2001年夏天我到澳洲‧布理斯本昆士蘭大學(UQ, Univers
(還有3312個字)

推噓8(8推 0噓 27→)留言35則,0人參與, 最新作者jujusun (juju)時間16年前 (2008/07/25 17:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
台灣不也一樣 麥當勞 肯德基 對外國人來說一樣是奇怪的中文. 你講別人之前為什麼不先看看自己國家. 倒是mos漢堡招牌仍以英文為主 還比較原版. 我覺得那些外來語就是被當成日本人自己的語言. 就像台灣的沙發sofa 巧克力chocolate一樣的意思. 沒什麼好奇怪的. 日本人的英文腔我也見識到了
(還有165個字)

推噓4(4推 0噓 7→)留言11則,0人參與, 最新作者sec2 (sec2)時間16年前 (2008/07/25 19:02), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我比較有疑問的是. 日本人自己使用的英文就會用羅馬字寫出來. 比方說各歌手的專輯名稱及曲名. 還有日商各種電器汽車等產品的名稱. 但是外國輸入的專輯、電影名稱就硬要翻成片假名. 每次看到網頁那一串片假名老實說真的很痛苦 (看得懂但是我覺得原文比較沒障礙). 有些華人的名字或是作品最近也都用片假名標
(還有18個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者idokan (電視叔叔)時間16年前 (2008/07/25 19:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
日本人看片假名就跟我們看翻譯的外來名詞是一樣的. 只是我們不適應片假名而已. 我們根本就沒必要用自己不適應的事情去質疑別人適應的東西. 比方我們會講 麥香堡 麥香魚. 但是有幾個人會講麥香堡 麥香魚的英文. 但是在日本 屄姑罵古 FI修歐累 大家都會講. 屄姑罵古 FI修歐累 對他們來講並不是英語而
(還有64個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者kinkiumi (光一王子最愛桃子)時間16年前 (2008/07/31 11:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
話說去年有機會去東京大學跟東北大學參訪. 我真的真的是嚇壞啦. 因為在我印象中的日本人的英文...大家懂得. 但是東京大學的學生. 有些英文真的講得很好. 雖然還是有點腔調. 但是他們都很敢說 又很主動跟我們說英文!!!!!(笑). 我覺得這是重點吧. 雖然我真的聽不懂他們在說什麼(笑). 又快~又
(還有291個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁