Re: [閒聊] 2008冬‧我在東京 日本人說英文

看板JP_Custom (日本文化)作者 (juju)時間16年前 (2008/07/25 17:11), 編輯推噓8(8027)
留言35則, 9人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
台灣不也一樣 麥當勞 肯德基 對外國人來說一樣是奇怪的中文 你講別人之前為什麼不先看看自己國家 倒是mos漢堡招牌仍以英文為主 還比較原版 我覺得那些外來語就是被當成日本人自己的語言 就像台灣的沙發sofa 巧克力chocolate一樣的意思 沒什麼好奇怪的 日本人的英文腔我也見識到了 因為我正跟他們一起上英文課 就真的是很奇怪 不過日本人在國際上的發揚光大 可是在亞洲圈裏面數一數二的 不管是電玩界 音樂界 電影 動畫界都可以看到日本人往國際發展的成果 笑看日本人奇怪英文腔之前 倒不如看看日本人的國際觀 沒事就會流行講個義大利文 或是法文的某個單字 不然就是韓文 等常常出現在電視節目上 可見他們國民很能接受國外的東西 想想光是東京每天就多少外國人去觀光 不接受那些外國人也不行 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.154.200 ※ 編輯: jujusun 來自: 220.129.154.200 (07/25 17:15)

07/25 17:36, , 1F
可是我覺得接受外國的東西跟崇洋不太一
07/25 17:36, 1F

07/25 17:36, , 2F
樣,日本給我的感覺是後者。
07/25 17:36, 2F

07/25 18:44, , 3F
台灣也差不多 像C'est la vie..撒拉嘿優..
07/25 18:44, 3F

07/25 18:45, , 4F
te a mo 等最近也很流行阿 還寫成歌詞..
07/25 18:45, 4F

07/25 18:47, , 5F
所謂外國只是指歐美白人罷了 其他種族他們
07/25 18:47, 5F

07/25 18:48, , 6F
根本不屑一顧 日本說起來只是喜歡強者而已
07/25 18:48, 6F

07/26 13:19, , 7F
問題是台灣不太會有人對外國人講麥當勞
07/26 13:19, 7F

07/26 13:20, , 8F
因為我們會把中文翻譯名跟原名分開看待
07/26 13:20, 8F

07/26 13:20, , 9F
但是日本人會對洋人說 makudonarudo
07/26 13:20, 9F

07/26 13:21, , 10F
應該說除非受過發音訓練,不然日本人會把
07/26 13:21, 10F

07/26 13:21, , 11F
McDonald 發音成 makudonarudo
07/26 13:21, 11F

07/26 13:22, , 12F
另外, mos 漢堡根本就是日本企業...
07/26 13:22, 12F

07/26 13:22, , 13F
不太瞭解閣下所說的「英文招牌比較原版
07/26 13:22, 13F

07/26 13:22, , 14F
的意思?
07/26 13:22, 14F

07/26 13:24, , 15F
MOS本來就是日本的XDDDD
07/26 13:24, 15F

07/26 18:26, , 16F
我想表達的是mos比較貼近原版 像廣告
07/26 18:26, 16F

07/26 18:26, , 17F
會使用日文店內也看的到日文
07/26 18:26, 17F

07/26 18:30, , 18F
是指mos招牌多以和日本一樣的英文字
07/26 18:30, 18F

07/26 18:33, , 19F
台灣沒受過發音訓練的 我看根本就不會唸吧
07/26 18:33, 19F

07/26 18:33, , 20F
台灣英文差的也蠻多的不是嗎? 新聞才報
07/26 18:33, 20F

07/26 20:41, , 21F
我想推p大...日本那樣做也有好處,
07/26 20:41, 21F

07/26 20:42, , 22F
就是大家幾乎會的字彙都滿多的,外國人
07/26 20:42, 22F

07/26 20:42, , 23F
能不能聽懂那倒是其次了。XD
07/26 20:42, 23F

07/26 22:18, , 24F
沒學過英文才不會念. 台灣人的發音普遍
07/26 22:18, 24F

07/26 22:19, , 25F
較日本人接近英文原音是事實.
07/26 22:19, 25F

07/26 22:19, , 26F
不用幫日本人辯護到這種程度. 我只說發
07/26 22:19, 26F

07/26 22:20, , 27F
音部分. 不是說日本人英文程度低於台灣
07/26 22:20, 27F

07/27 14:43, , 28F
上次還聽到台灣某台新聞主播念YOUTUBE
07/27 14:43, 28F

07/27 14:43, , 29F
唸成YOU TO BE的都有...
07/27 14:43, 29F

07/28 14:14, , 30F
日本人不也念成YOU TO BE 真的有去注意
07/28 14:14, 30F

07/28 14:14, , 31F
官方發音的才會唸成YOU TUBE
07/28 14:14, 31F

07/28 23:28, , 32F
認識的人普遍也是唸成YOU TO BE ...
07/28 23:28, 32F

08/02 19:36, , 33F
youtube和you to be兩種念法其實都可...
08/02 19:36, 33F

08/02 19:36, , 34F
雖說一開始源自誤念,不過我記得官方也不反
08/02 19:36, 34F

08/02 19:36, , 35F
對這種別有意義的誤念,所以就變通用
08/02 19:36, 35F
文章代碼(AID): #18YPZVFh (JP_Custom)
文章代碼(AID): #18YPZVFh (JP_Custom)