Re: [提問] HOF

看板Korea (韓國)作者 (路人癸)時間18年前 (2007/05/25 20:54), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《maktubinyaya (魚兒魚兒水中游)》之銘言: : 想請問一下大家,這幾天去韓國自助旅行 : 常常看到路上的招牌,都寫上HOF? : 我還以為是寫錯了嗎?不過大多的招牌都是這樣寫... : 請問一下HOF到底是什麼意思啊? : 請大家解決一下我的疑惑啊!! : 謝謝~ 大致上找了一些資料, 有興趣的朋友可以參考下面的網站: http://tinyurl.com/2qbxde http://tinyurl.com/2vl2mk 一般都同意Hof這個字的語源來自德文, 原意是德國人在自家用籬笆圍起來的庭園, 由於德國人大多在這樣的庭園裡面暢快的喝著啤酒, 因此大約在10幾20年前, 韓國某間啤酒公司便將他們直營的啤酒屋取名為「生麥酒專門店 XX Hof」, 大致是取其暢快喝酒、開心同樂的感覺。 附帶一題的是, 韓國有些烤肉專門店或者是餐廳, 也是取名為「XX Garden」,也是XX庭園的意思, 是誰影響誰,或者是毫不相關, 這就不得而知了。 另外,兩篇文章中都有提到的另外一個關聯的語源, 是英文的「hop」,德文是「hopfen」, 意思是「乾燥的蛇麻草花 (用於釀造啤酒時防菌用及增加啤酒的苦味)」。 第二個連結的作者則認為, hof這個字剛引進韓國時, 使用這個字的人或多或少有受到「Gasthof」這個字的影響, Gasthof是德文中,意指規模不大,兼營旅館及餐廳的小型旅館, 大多一至二層,客房不大,大約數間到一二十間左右。 不過韓國的hof則是完全沒有旅館機能就是了。 另外,韓國的酒館或是啤酒屋有進入的年齡限制, 至少要滿18足歲(實歲), 這些營業場所的門口的會貼有貼紙「19歲未滿禁止進入」, 當然,指的就是虛歲囉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.233.247

05/26 12:47, , 1F
嗯嗯 我聽說的也大概是這樣 hehe
05/26 12:47, 1F

05/26 13:44, , 2F
實在是太感謝您了,解決了我的疑惑,感謝:)
05/26 13:44, 2F
文章代碼(AID): #16LjnqNE (Korea)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
3
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
2
2
3
3
文章代碼(AID): #16LjnqNE (Korea)