Re: [討論] 住民身分證上的名字一定有漢字嗎?

看板Korea (韓國)作者 (koala)時間18年前 (2007/06/07 01:13), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《alen332l ((小棒v( ̄︶ ̄)y))》之銘言: : ※ 引述《anitou (終有一天,砸鍋賣鐵)》之銘言: : : 原文恕刪 : : 回答提問﹕如果該人的名字是依漢字起的﹐是的﹐住民身份証上一定會有漢字名 : : 就我所認識的韓國人來說﹐名字都是有漢字的﹐住民身份証上也都錄有漢字 : : 同時﹐如果不是學習中文或者日文﹐名字裡的漢字恐怕是80後出生韓國人成年後 : : 能辨認﹐可以正確書寫的所有漢字﹐即漢字識別量小於等於三。 : : 不要太介意有韓國的朋友說不認識漢字﹐也不要介意他們故意要和漢字文化圈拉 : : 遠距離。 : 講個題外話 : 最近 LG 圍棋賽 : (對不起我不懂圍棋,不知道正式名稱,只知道有這件事) : 都還是用漢字 : 報紙都有照片 : 說不定有下圍棋的韓國人還都認得漢字 : (我先說我是猜的,沒有證據...) 我在那裡有在看佛教電視台 有法師講經說法 就像上國文課那樣 先寫出古文的佛學名相 然後就開始用韓語的拼音注釋 似乎一到古文無論是不是漢文化區 都需要[翻譯]了 還有在路上公車亭有看到一些廣告 是有一個活動要紀念民主化先輩 就把那些先輩的黑白照和當年寫過的什麼革命理論或遺書 設計成海報 那些人大概和孫文差不多年代1900年左右的人 他們的文章就像日文那樣 漢字和拼音一起,但整個句型是韓文 其實像日本那樣並用最好,因為他們的拼音一個構造 就是像注音那樣是兩三個音組成,不像日文假名分開 去那裡好像小學生....好久才拼出一個字的音 而且沒有聲調,我都發成像日文的那種下降的音調 結果他們卻像北方漢語方言那樣都是上揚的 -- 紙上得來終覺淺 須知此事要躬行 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.7.210

06/07 10:42, , 1F
在書寫系統上.維基百科有介紹
06/07 10:42, 1F

06/09 23:50, , 2F
推,我在圖書館看到的舊文獻也是這樣:)
06/09 23:50, 2F
文章代碼(AID): #16PkiwvI (Korea)
文章代碼(AID): #16PkiwvI (Korea)