[問題] 代購 代寄 道地英文?

看板LA (大洛杉磯區)作者 (正妹真難找)時間11年前 (2014/09/08 15:53), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
代購 大陸人說 幫購 hired queuer 跑腿 代排 那想問一下各位大大 代寄 代收 委託收送 委託轉寄 英文要如何說? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.206.27 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LA/M.1410162820.A.90D.html

09/08 22:11, , 1F
被考倒。。。
09/08 22:11, 1F

09/09 01:27, , 2F
交給我 ! 9404 ˇHelpBuy 買賣 ◎[代買] 請看最新
09/09 01:27, 2F

09/09 01:27, , 3F
遇上台灣人請使用 help buy (結案)
09/09 01:27, 3F

09/09 01:32, , 4F
purchase?
09/09 01:32, 4F

09/09 01:45, , 5F
可去參考TeaStation桌上擺的那張廣告紙
09/09 01:45, 5F

09/09 06:28, , 6F
trans-ship or cross-dock
09/09 06:28, 6F

09/10 07:51, , 7F
可能沒特定詞彙,但international product merchant or
09/10 07:51, 7F

09/10 07:51, , 8F
international product buyer可能比較容易讓人理解
09/10 07:51, 8F

09/10 07:53, , 9F
另外推台灣人用代買=helpbuy
09/10 07:53, 9F
文章代碼(AID): #1K3M24aD (LA)
文章代碼(AID): #1K3M24aD (LA)