[問題] 馬來語與印尼語的差別

看板Malaysia (馬來西亞)作者 (Koika)時間18年前 (2006/11/17 13:07), 編輯推噓7(7017)
留言24則, 7人參與, 最新討論串1/1
能不能請問一下馬來語與印尼語的差別呢 書上都說這是可以互通的語言 但沒有舉例是甚麼程度 是類似英式英語與美式英語麼? 感激不吝指點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.173.55

11/17 13:13, , 1F
印尼人好像可以聽懂馬來話 可是我會聽不太明白一些印尼話
11/17 13:13, 1F

11/17 13:15, , 2F
我也想知道差別
11/17 13:15, 2F

11/17 13:52, , 3F
好像是同語系,不過吉蘭丹州的馬來文也有一些許的不一樣
11/17 13:52, 3F

11/17 14:34, , 4F
據道聽途說,主要差別在詞彙.印尼語比較多用馬來語固有詞彙,
11/17 14:34, 4F

11/17 14:35, , 5F
馬來語比較多用來自英語的外來語.
11/17 14:35, 5F

11/17 16:13, , 6F
根據馬來西亞版wiki的解釋,馬來語與印尼語就像英式英語與
11/17 16:13, 6F

11/17 16:18, , 7F
美式英語,兩者可以互通,只是詞彙與拼法有些不同
11/17 16:18, 7F

11/17 16:21, , 8F
而大馬華人通常不太明白一些印尼話,主要是因為我們所使用
11/17 16:21, 8F

11/17 16:24, , 9F
與接觸的馬來語大部份都是經過規範的標準馬來語,所以比較
11/17 16:24, 9F

11/17 16:27, , 10F
不明白馬來語的方言等,馬來人就比較不會有這個問題
11/17 16:27, 10F

11/17 19:33, , 11F
應該比英式美式英語的差距大..吧..
11/17 19:33, 11F

11/17 19:34, , 12F
我印尼朋友 他聽馬來話有很多字說都不同..
11/17 19:34, 12F

11/17 19:35, , 13F
英國美國只是習慣用語上的差異而已..
11/17 19:35, 13F

11/17 22:16, , 14F
帶過一團印尼人 我用馬來語跟他們溝通 基本對話沒問題
11/17 22:16, 14F

11/17 22:18, , 15F
只是一些字彙因為拼法不同唸法不同所以還是有些小問題
11/17 22:18, 15F

11/17 22:20, , 16F
另外 印尼語的音調和馬來語也不一樣 其實有說印尼語的딠
11/17 22:20, 16F

11/17 22:20, , 17F
發音更近似所謂的Bahasa baku 馬來語的"a"發音有點洋化
11/17 22:20, 17F

11/17 22:23, , 18F
成"e"音 印尼語似乎還保留純正的"a":P 比如"kita"的"a"
11/17 22:23, 18F

11/17 22:25, , 19F
以上是憑印象寫的 未必準確^^"
11/17 22:25, 19F

11/17 22:41, , 20F
其實我覺得印尼語和馬來語根本是同一種語言的兩種分化
11/17 22:41, 20F

11/17 22:42, , 21F
都是屬於南島語系嘛 而馬來語在聲調和字彙構成上都有
11/17 22:42, 21F

11/17 22:43, , 22F
"洋化"的感覺 也許殖民地時代受到宗主國的影響吧
11/17 22:43, 22F

11/17 22:44, , 23F
不過這要去研究馬來語的演化過程了
11/17 22:44, 23F

11/19 00:35, , 24F
如果推文太長..拜託請直接回文 ...因為看得好辛苦 -_-"
11/19 00:35, 24F
文章代碼(AID): #15NKEQmg (Malaysia)
文章代碼(AID): #15NKEQmg (Malaysia)