[新聞] 學生誤用辭彙 新加坡式華語溝通難

看板Singapore (新加坡)作者 (向上提升!!!)時間16年前 (2010/05/25 09:58), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
【2010/05/25 聯合報╱國際中心/綜合報導】 http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR4/5621597.shtml 新加坡學者一項調查顯示,新加坡學生常誤解一些中文成語和書面用語涵義,例如以為「 怠慢」是指「很慢」,「良師益友」是指「好幫手」。另外,新加坡人除了自創新加坡式 英語(Singlish),還自創星式華語,和其他國家華人溝通時可能成為障礙。 新加坡聯合晚報報導,新加坡國立大學中文系助理教授王惠,最近進行「新加坡華語辭彙 量調查」,發現上述問題,不少新加坡人常會誤解華文報刊的辭彙,例如以為「弱勢」是 指「力量」,「打量」是「眼光」。 王惠從新加坡華文報刊、圖書、電影、電視等華語用詞整理出約5萬3000個基本詞彙,從中 抽樣選出100個詞,邀28名中學生和35名大學生進行測試,要他們寫出100個詞的同義詞、 簡單解釋並進行造句,發現上述問題。 王惠說,不少辭彙口語不常用,因此新加坡人對這些辭彙的意義與用法不太明瞭。 調查也發現,新加坡學生對流行文化辭彙反而比較清楚,包括「人氣組合」、「配唱」、 「現場秀」等,學生都能正確理解。 另外,調查發現,新加坡人因受到閩南語等方言影響,自創許多新加坡式華語,如「敢敢 (勇敢)」、「風胎(輪胎)」等。 王惠認為新加坡式華語能增加群體認同感,沒什麼不好,不過,可能造成與其他國家華人 間的溝通障礙。 王惠說,和英文一樣,新加坡人必須知道哪些是新加坡式華語,正確的用法又是什麼,在 適當的時候用適當的語言。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.174.164

05/25 10:07, , 1F
這就是學校老師身上背負著的重大負責啦~(改作文改到吐血~~)
05/25 10:07, 1F

05/25 10:08, , 2F
是"責任"
05/25 10:08, 2F
文章代碼(AID): #1B-owgu4 (Singapore)
文章代碼(AID): #1B-owgu4 (Singapore)