[討論] 去吉野家的時候

看板fastfood (速食)作者 (妖嘎)時間17年前 (2008/09/02 16:53), 編輯推噓26(26041)
留言67則, 22人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
去吉野家我都點牛丼加蛋 不過在點的時候大家會怎麼說? 我以前都念"井" 但每次聽到店員跟我復頌"洞"就有點小尷尬 XD 之後想想還是配合店家一下改念日文 結果好死不好店員這次大聲的跟廚房說牛丼一份 害我臉上有點黑線 囧 吉野家比較常用的是哪一個? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.16.42

09/02 16:58, , 1F
有正音幹嘛不用正音咧~~想辦法改成"動"吧
09/02 16:58, 1F

09/02 17:51, , 2F
可是新注音卻是要打ㄐㄧㄥˇ才打的出丼
09/02 17:51, 2F

09/02 18:38, , 3F
那個字本來就念「井」,是要正什麼音= =a,不過這是廠商
09/02 18:38, 3F

09/02 18:38, , 4F
決定的商品名,所以工讀生也不能改就是了。
09/02 18:38, 4F

09/02 18:48, , 5F
那個字念"ㄉㄨㄥˋ" 微軟搞錯拼成ㄐㄧㄥˇ了
09/02 18:48, 5F

09/02 18:48, , 6F
這當然要正音 不能一錯再錯啊XD
09/02 18:48, 6F

09/02 18:52, , 7F
我姑姑跟我說那個字的發音 是在井裡丟一顆石頭發出的聲
09/02 18:52, 7F

09/02 18:53, , 8F
音 所以應該唸"ㄉㄨㄥˊ"吧 XDDDDDDD
09/02 18:53, 8F

09/02 18:53, , 9F
不要再以訛傳訛了
09/02 18:53, 9F


09/02 18:55, , 11F
本作丼,省作井
09/02 18:55, 11F

09/02 18:56, , 12F
那個字本來就念井~ 別再幫他正什麼音了
09/02 18:56, 12F

09/02 19:09, , 13F
連微軟拼錯都來了...天啊...
09/02 19:09, 13F

09/02 19:27, , 14F
上面說的投井聲應讀作「膽」喔,其實樓樓上附的康熙字典
09/02 19:27, 14F

09/02 19:27, , 15F
就有提到,都感切音。
09/02 19:27, 15F

09/02 19:29, , 16F
話又說回來了,仔細看看原PO的文字,人家根本對哪個音比
09/02 19:29, 16F

09/02 19:29, , 17F
較「正」沒有疑問,是討論吉野家比較常用哪個音而已吧?
09/02 19:29, 17F

09/02 19:31, , 18F
另外 google 到的這篇也可以參考:
09/02 19:31, 18F

09/02 19:31, , 19F

09/02 19:35, , 20F
剛剛第二行不知怎的漏一個字,是「都感切音黕」啦 XD
09/02 19:35, 20F

09/02 20:00, , 21F
....................................................
09/02 20:00, 21F

09/02 20:01, , 22F
唸"洞"是因為日文發音 Gyudon(牛丼)...................
09/02 20:01, 22F

09/02 20:38, , 23F
tinashih不懂裝懂
09/02 20:38, 23F

09/02 20:51, , 24F
1樓不懂還裝懂實在讓我笑到噴飯
09/02 20:51, 24F

09/02 22:33, , 25F
對啦 其實我只是想問吉野家到底哪個比較常用....XD
09/02 22:33, 25F

09/02 22:57, , 26F
洞 是日文發音 寫成中文是唸 丼ㄐㄧㄥˇ
09/02 22:57, 26F

09/02 22:57, , 27F
其實弄錯的人很多 也不能怪一樓...
09/02 22:57, 27F

09/02 23:44, , 28F
日文漢字唸ㄉㄨㄥˋ,中文唸井("聽說"丼好像是井的古字...)
09/02 23:44, 28F

09/02 23:45, , 29F
但因為現在大家都是牛動牛動的唸,
09/02 23:45, 29F

09/02 23:45, , 30F
現在如果刻意以中文發音唸成牛井,反而好像有點奇怪 :P
09/02 23:45, 30F

09/03 00:13, , 31F
我每次唸井也會有人糾正我...但是去點餐還是唸井^^
09/03 00:13, 31F

09/03 00:35, , 32F
這是日本的東西 日文就是唸動音
09/03 00:35, 32F

09/03 00:48, , 33F
依照樓上的說法,那牛丼的"牛"也應該唸成日文漢字發音才對
09/03 00:48, 33F

09/03 00:49, , 34F
ぎゅうどん---> 牛(Gyu) 丼(don)
09/03 00:49, 34F

09/03 03:16, , 35F
XD 樓上,可是這樣下去不會變成整句用日語講嗎?
09/03 03:16, 35F

09/03 03:18, , 36F
(既然如此,那「飯」也.....那那,「套餐」也乾脆....)
09/03 03:18, 36F

09/03 03:42, , 37F
皇民化運動?
09/03 03:42, 37F

09/03 11:41, , 38F
那用英文就是美帝化運動了
09/03 11:41, 38F

09/03 12:09, , 39F
呃....請別誤會我的意思~
09/03 12:09, 39F

09/03 12:13, , 40F
我的意思是,牛丼這兩個字,"牛"念中文,"丼"卻又念日文?!
09/03 12:13, 40F

09/03 12:17, , 41F
勉強點或許可說是約定成俗,但根本就是亂念吧~ XDDD
09/03 12:17, 41F

09/03 12:55, , 42F
很多詞都是這樣亂念阿 尤其是機械工具 英+日+台..
09/03 12:55, 42F

09/03 13:29, , 43F
喔~原來唸井喔
09/03 13:29, 43F

09/03 14:15, , 44F
因為牛台灣就是牛肉的意思阿 但是丼在這是日本的東西阿
09/03 14:15, 44F

09/03 14:18, , 45F
僅管台灣的丼唸其他音 但都不是指你吃的那個食物的意思
09/03 14:18, 45F

09/03 14:33, , 46F
中文字是看意思唸不同音 跟本不是亂唸 可以說是外來語
09/03 14:33, 46F

09/03 14:51, , 47F
超討厭把丼唸成動的人 -_- 積非成是加上不中不日
09/03 14:51, 47F

09/03 14:52, , 48F
要說他是外來語就應該發ぎゅうどん 就像水泥變控古力或方
09/03 14:52, 48F

09/03 14:53, , 49F
向盤唸鼾抖魯 牛動牛動聽了就奇怪
09/03 14:53, 49F

09/03 14:53, , 50F
更別說一堆人就真以為丼唸動,連應該發井或膽的音都不知
09/03 14:53, 50F

09/03 14:59, , 51F
握壽司就にぎり也沒聽說有人把他唸成nigiri壽司
09/03 14:59, 51F

09/03 15:00, , 52F
說皇民化只是開玩笑啦 囧
09/03 15:00, 52F

09/03 15:01, , 53F
不用太認真吧...怎麼念都不會點錯餐,開心的吃就好了
09/03 15:01, 53F

09/03 16:05, , 54F
嗯是啊,講一個語言的族群接受其他語言的片段元素是人類
09/03 16:05, 54F

09/03 16:06, , 55F
發展的一個常見現象,討厭起來的話未嘗不可,不過這樣恐
09/03 16:06, 55F

09/03 16:07, , 56F
怕會發現古今中外都也不少討人厭的事情吧。
09/03 16:07, 56F

09/03 16:09, , 57F
另外從以上推文可以為原PO推估:出沒速食板的鄉民中,知
09/03 16:09, 57F

09/03 16:10, , 58F
道「吉野家櫃台到底通常怎麼念丼字」的人其實並不是那麼
09/03 16:10, 58F

09/03 16:11, , 59F
的多 XD
09/03 16:11, 59F

09/03 16:34, , 60F
若丼念成動,硬拗說那是外來語就算了,但牛可不是外來語
09/03 16:34, 60F

09/03 16:52, , 61F
對阿 這是公司規定 工讀生又不能改╮(╯_╰)╭
09/03 16:52, 61F

09/03 17:12, , 62F
速食知識加,我也以為是念動=_=///
09/03 17:12, 62F

09/03 17:38, , 63F
我知道吉野家工讀生都唸動沒辦法改 但是還挺好奇原PO在
09/03 17:38, 63F

09/03 17:38, , 64F
哪會聽到店員唸井的 :X
09/03 17:38, 64F

09/11 19:29, , 65F
語文是活的 何必死看他呢???
09/11 19:29, 65F

09/17 14:06, , 66F
哇塞,微軟難得拼對一個音,結果還被說弄錯...好可憐
09/17 14:06, 66F

09/17 14:08, , 67F
"foreigners:這當然要正音 不能一錯再錯啊XD"...夠經典喔
09/17 14:08, 67F
文章代碼(AID): #18lFyU7W (fastfood)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18lFyU7W (fastfood)