Re: 請問焦糖瑪琪朵的由來~~

看板Coffee (咖啡)作者 (les femmes du monde)時間19年前 (2006/06/14 12:50), 編輯推噓7(700)
留言7則, 5人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
其實 macchiato 是污漬的意思,因為加的奶泡少, 咖啡看起來就像是白衣上的污漬 (或者奶泡像咖啡上的污漬?) 這是我義大利文的老師跟我們說的。 ※ 引述《StephenLB (Destiny's child)》之銘言: : 「Macchiato」是義大利文,我在網路上找到這個字有「烙印」的意思。至於原意是不 : 是這個意思我不是很清楚。不過在星巴克的教育訓練手冊裡面,「Macchiato」指的是 : 下面的意思: : Macchiato means “marked” and the dollop of foam marks the surface of the : espresso. : http://kuso.cc/Yts : 意即「用一團奶泡在濃縮咖啡表面做記號」 : 而焦糖瑪奇朵﹝Caramel Macchiatto﹞,則可以想成用「焦糖醬」在咖啡的表面﹝也就 : 是最上面的奶泡層﹞「做記號」,而這記號為格子狀。 : 下面這句是星巴克官網所解釋的: : 星巴克的焦糖瑪奇朵為香濃熱蒸奶上以濃縮咖啡、香草、純正焦糖醬做註記 : 香草指的是香草糖漿。 -- 她們微笑著 幸福的學習做菜 談論的是丈夫跟孩子 而我 看過了多次的死亡 孤獨地在生命中行走 對我而言 料理並不是通往幸福的途徑 而是因為料理是另一種聲音 我想要吃的人 聽見我的心意 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.130.122

06/14 17:38, , 1F
c大學老義文是哪天大家組ptt義大利訪問團做準備?! :P
06/14 17:38, 1F

06/14 22:38, , 2F
我聽說是mark的意思耶~ 指在咖啡上做記號~@@
06/14 22:38, 2F

06/15 00:00, , 3F
我聽過的意思 就是 "spot"耶! 所以點狀的污漬印記啊都通댠
06/15 00:00, 3F

06/15 09:24, , 4F
"Stained" www.freetranslation.com
06/15 09:24, 4F

06/16 12:32, , 5F
學義大利文是為了(羞) 唉呀,不說啦~
06/16 12:32, 5F

06/17 09:23, , 6F
老師帥嗎?
06/17 09:23, 6F

06/19 12:40, , 7F
老師是美女...
06/19 12:40, 7F
文章代碼(AID): #14ZvMLa7 (Coffee)
文章代碼(AID): #14ZvMLa7 (Coffee)