英美用語大不同

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (無可救藥的浪漫主義)時間19年前 (2005/10/05 22:51), 編輯推噓5(500)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
ritish English & American English真的有很大的不同阿 一般最好辨認的就是發音了 很多美國人現在似乎喜歡學習英國腔 (事實上 我一個台灣同學也是,他希望別人以為他是歐洲來的) 但除了發音之外 連文法 拼字 用法等等 都不盡相同呢 先講講文法吧 1."請問一下現在幾點?" 美: Do you have the time, please? 英: Have you got the time, please? 2. "請問你有筆嗎? 不 我沒有" 美: Do you have a pen? No, I don't 英: Have you got a pen? No, I haven't. ==> American English 用 have 表示所有 British English 以 have got 表示所有 , 在美式英文中像是完成式 除了have/ have got的差別之外 英式英文中有needn't的用法 但美式英文可不這麼說 例如: 美: You don't need to do that. 英: You needn't do that. ********************************************************************* 拼字的部分 雖然英式美式的英文有些念起來一樣 但在拼法上有小小的不同 比如說~ 最讓人熟知的就是 (美)theater & (英)theatre 吧 另外還有 color & colour 其實還有很多 ex: 支票 check & cheque 老化 aging & ageing (前美 後英) 不過呢 有些幽默的老外 因為知道這些英美式拼法上的差異 而故意幽此一默 T恤上故意印著拼錯的字 ***************************************************************** 不過有些英式及美式的用法 已經慢慢在融合 有些已經不會讓人感到太大的差別 以上的分享 看自本書: [英式英語 生活小酒館] 若有不對的地方 請指正 也歡迎有對英式英文有研究的朋友分享分享喔^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.134.176

10/05 23:50, , 1F
我都沒仔細去分別說 原來我學的都是美式
10/05 23:50, 1F

10/05 23:58, , 2F
恩 大部分的人學的都是美式 我也是阿^^
10/05 23:58, 2F
※ 編輯: ttak 來自: 61.31.134.176 (10/06 01:05)

10/06 01:05, , 3F
needn't 本身不是助動詞嗎? needn't do that
10/06 01:05, 3F
※ 編輯: ttak 來自: 61.31.134.176 (10/06 01:46)

10/06 01:46, , 4F
多了一個to, 已改正^^"
10/06 01:46, 4F

10/06 21:27, , 5F
好新奇的知識 真令我瞎克
10/06 21:27, 5F
文章代碼(AID): #13G-XyXQ (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
5
5
文章代碼(AID): #13G-XyXQ (CultureShock)