Re: 英美用語大不同

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (bye bye Brighton)時間19年前 (2005/10/06 02:07), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
這幾天英國朋友來訪 碰面時拿了糖果給他吃 用了candy這個字 他說其實他們英國人比較會講sweets(我本來以為只是單純講甜食用) 倒是很少用candy 這應該是比較偏美國用法的稱呼(據他所說) 喔 也讓我想起來 車庫這個字 我們一般都發 garage--> 個ㄖㄨㄚˋ舉 (抱歉不得已有注音文) 但是在英國時候 聽英國人都說 該瑞舉 重音在第一音節 每次我一發美式音(英國朋友就裝傻說 什麼什麼?我們沒有這種東西...硬是要開我玩笑) 這是目前想到的小小補充... ※ 引述《ttak (無可救藥的浪漫主義)》之銘言: : ritish English & American English真的有很大的不同阿 : 一般最好辨認的就是發音了 : 很多美國人現在似乎喜歡學習英國腔 : (事實上 我一個台灣同學也是,他希望別人以為他是歐洲來的) : 但除了發音之外 連文法 拼字 用法等等 都不盡相同呢 : 先講講文法吧 : 1."請問一下現在幾點?" : 美: Do you have the time, please? : 英: Have you got the time, please? : 2. "請問你有筆嗎? 不 我沒有" : 美: Do you have a pen? No, I don't : 英: Have you got a pen? No, I haven't. : ==> American English 用 have 表示所有 : British English 以 have got 表示所有 , 在美式英文中像是完成式 : 除了have/ have got的差別之外 : 英式英文中有needn't的用法 : 但美式英文可不這麼說 : 例如: : 美: You don't need to do that. : 英: You needn't do that. : ********************************************************************* : 拼字的部分 雖然英式美式的英文有些念起來一樣 : 但在拼法上有小小的不同 : 比如說~ 最讓人熟知的就是 (美)theater & (英)theatre 吧 : 另外還有 color & colour : 其實還有很多 ex: 支票 check & cheque : 老化 aging & ageing (前美 後英) : 不過呢 有些幽默的老外 因為知道這些英美式拼法上的差異 : 而故意幽此一默 T恤上故意印著拼錯的字 : ***************************************************************** : 不過有些英式及美式的用法 已經慢慢在融合 : 有些已經不會讓人感到太大的差別 : 以上的分享 看自本書: [英式英語 生活小酒館] : 若有不對的地方 請指正 : 也歡迎有對英式英文有研究的朋友分享分享喔^^ -- 等待就像是一首無聲的歌曲, 知道內容、知道歌詞, 卻不知道什麼時候才會有唱完的一天。 因為喜愛那樣子的旋律,所以不停不停的聽著。 直到歌聲不再傳出、旋律不再反覆。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.59.16

10/09 13:06, , 1F
補一個 schedule 美國人念"ske久" 英國人念"薛久"
10/09 13:06, 1F
文章代碼(AID): #13H1PYSs (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
5
5
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
5
5
文章代碼(AID): #13H1PYSs (CultureShock)