Re: [其他] 來台灣教英文
看板CultureShock (文化衝擊)作者lerudit (l'Erudit)時間19年前 (2006/04/28 02:37)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串11/14 (看更多)
※ 引述《frothy (frothy)》之銘言:
: ※ 引述《lerudit (l'Erudit)》之銘言:
: : This seems to be OK.
: : http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=29178&dict=CALD
: : http://www.ldoceonline.com/
: 可是通常魚種才會說fishes,只是很多條魚是說fish。
: (cambridge第一個例句就是這麼舉例的
: 我沒聽過there are several fishes in the pond這種說法耶)
: 我另一個加拿大朋友Ian也這麼跟我說的。
: ----
: 難道是地區性語言使用上的不同 -_-"
Are you sure?
I think, if this rule does exist in common English,
Those dictionary editors should have already included this into those
dictionaries (and certainly given examples to demonstrate the difference).
Now, I found no clue for this rule in Oxford English Dictionary.
All of them just suggest it can be fish or fishes.
Copied from the Longman dictionary:
"Over 1,500 different species of fish inhabit the waters around the reef."
Is this saying a sort of fish as well?
Don't just believe a person... check more people.
I might be wrong as well.
However, does it really matter fish or fishes? What point?
At least, I don't think this is a very good point to judge a people's
native language ability. Else, there could be a very significant of Taiwanese
would be classified as bad Taiwanese speakers.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 81.111.56.53
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章