Re: [其他] 在台灣學中文的外國人對台語的感覺?
看板CultureShock (文化衝擊)作者marija (南方苦艾)時間17年前 (2008/09/25 14:30)推噓9(9推 0噓 12→)留言21則, 10人參與討論串5/10 (看更多)
以下為簡化再簡化之後的台語相關知識
福佬話(因為閩南也有客家人 故稱台灣習稱的台語為福佬話)
有一個特點
就是文讀(文章的念法)和白讀(口語念法)差別很大
例如黃河之水天上來的"黃"
和黃先生的"黃"
便是不同的發音
這一點在華文化方言是一個很特殊的現象
像粵語就沒有這麼大的差別
有些學者考據
可能是因為口語多受閩南越人土著影響的緣故
以致於和古文言讀音產生區別
我朋友外公高齡八十幾
可以用福佬話朗誦報紙所有文章(除了一些現代或外來用語必須以普通話讀)
所以下次再遇到有人說什麼台語沒有文字的白目話
可以直接給他一個白眼
假如關於文白異讀現象有興趣
可參考維基http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87%E7%99%BD%E5%BC%82%E8%AF%BB
--
你我似醉了 無法清清楚楚講 同屬你你我我愛的感受
世界太冷了 誰會伸出一雙手 圍住你再營造暖流
http://tw.youtube.com/watch?v=s2rtBGPCxls&feature=related
黃耀明<赤子>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.117.211
推
09/25 14:48, , 1F
09/25 14:48, 1F
→
09/25 14:49, , 2F
09/25 14:49, 2F
→
09/25 14:49, , 3F
09/25 14:49, 3F
推
09/25 14:49, , 4F
09/25 14:49, 4F
→
09/25 14:50, , 5F
09/25 14:50, 5F
推
09/25 14:53, , 6F
09/25 14:53, 6F
→
09/25 14:54, , 7F
09/25 14:54, 7F
→
09/25 14:57, , 8F
09/25 14:57, 8F
→
09/25 14:58, , 9F
09/25 14:58, 9F
→
09/25 15:40, , 10F
09/25 15:40, 10F
推
09/25 17:30, , 11F
09/25 17:30, 11F
推
09/25 17:44, , 12F
09/25 17:44, 12F
推
09/25 19:37, , 13F
09/25 19:37, 13F
推
09/25 22:46, , 14F
09/25 22:46, 14F
推
09/25 23:41, , 15F
09/25 23:41, 15F
→
09/26 01:24, , 16F
09/26 01:24, 16F
→
09/26 01:25, , 17F
09/26 01:25, 17F
→
09/26 01:27, , 18F
09/26 01:27, 18F
→
09/26 01:31, , 19F
09/26 01:31, 19F
→
09/26 03:44, , 20F
09/26 03:44, 20F
推
09/26 06:30, , 21F
09/26 06:30, 21F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 10 篇):
20
82
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章