Re: [公告] 簽證已經改為法國教育中心辦囉!
※ 引述《happy2000 (happy2000)》之銘言:
: ※ 引述《yvonnezapper (yvonnezapper)》之銘言:
: : 聽說還沒搬耶
: : 是聽說的啦!
: : 不知道是不是還沒搬完
: : 不是簽證是公證費用喔!我打錯了!sorry
: : 可是在法國駐法代表處簽證組
: : 用中文的戶籍謄本
: : 才12歐左右吧!
: : 不必自己翻譯或找翻譯社呀!
: : 所以應該是因為在台協會跟本沒人要看翻譯文件
: : 才交由教育中心去公證
: : 然後沒貼印花 沒正式人員簽名
: : 只有蓋2個橡皮章
: : 哪像官方認證過咧?
: : 如果這樣公證免費的話
: : 是不是也代表其實看得很草率?(是問號喔!)
真看不下去… 法國在台協會辛苦??…
還不是負責審核公證的在台協會人員常常換來換去
一直以來都是這樣的惡性循環
換一個人之後, 原先翻譯的標準也跟著換了一個
當然他們會覺得要一直改一直改來改去的很累很辛苦
(可能新官上任三把火, 都喜歡建立自己的審核翻譯公證權威吧?!)
也許前些時候可以的翻譯字句
過了一陣子朋友用同樣的方式翻譯, 然後去送公證
卻遭到退件, 說是要改成另一種寫法才正確 !!!
(我幾個學妹都是這樣, 借學姊的文件翻法,
後來卻慘遭退件, 突然浪費寶貴時間...)
官大權利大是沒錯, 但至少聖旨諭令的標準要統一吧
(甚至偶爾有聽過在台協會公證完, 拿到法國去用還被嫌不對的, 才好笑勒)
如果現在才托辭麻煩, 藉口常常要改很辛苦
那麼追根究底, 到底該怪罪於誰呢? 誰才是始作俑者呢???
我可是不會同情所謂'辛苦'的在台協會人員的
服務人員的辛勞各處皆是, 但畢竟工作總歸工作
本就該有一定的規範和一定的服務態度和原則吧
現在如此草率地變相收費
本來印花公證費一份文件統一是五六百
現在變成了翻譯費反倒有可能份份都會超過這個費用
我翻的好, 自己會翻, 拿朋友的範本來對照, 難道不行嗎?
現在反而出現了個強制透過翻譯社的規定,
那你法國教育中心自己轉型擴大增加強制翻譯的服務, 豈不更好?
現在到底誰方便, 圖利了誰, 大家心知肚明!
以此類推, 那麼以後留學遊學法國
是不是也要跟大陸同胞一樣, 一定得透過edu france才行??
誰知道何時又會出現啥新規定了!
: : 將來拿去法國用
: : 說不定還會被誤以為是泰國的Alliance Francaise勒
: : 超多人以為TAIWAN是TAILAND
: 什麼啊....這樣真的可以用嗎
: 萬一有問題到了法國哭天喊地誰應啊
: 那那那現在送去在台協會他們就不認證了嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.135.56
推
03/14 02:36, , 1F
03/14 02:36, 1F
→
03/14 02:37, , 2F
03/14 02:37, 2F
→
03/14 02:37, , 3F
03/14 02:37, 3F
→
03/14 02:39, , 4F
03/14 02:39, 4F
→
03/14 02:40, , 5F
03/14 02:40, 5F
→
03/14 02:45, , 6F
03/14 02:45, 6F
討論串 (同標題文章)
France 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章