Re: [請益] 請各位版友幫忙翻譯解惑!感謝!已刪文
看板Germany (德國)作者Sedtionaries (Sedtionaries)時間6年前 (2019/07/23 16:52)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串3/4 (看更多)
※ 引述《hohohaha (咕嚕痞。)》之銘言:
: ※ 引述《flying8021 (Flying)》之銘言:
: : 各位版友好看有沒有德文神人可以幫我們翻譯一下,下面的圖片的還有一串德文
: : 1. https://i.imgur.com/IB49iSb.jpg

: 入場手環每個人3歐
: 轉移或是更改 10歐
: A La Carte 是按照選單/菜單自己選擇 (跟套餐相反)
: Biermarken 啤酒券
: Hendlmarken 食物券
: Brotzeitbrett 應該是麵包起司火腿簡單的下酒菜
: : 2.
: : Karten, Wiedereintrittsbaender und Marken koennen nicht abgeholt werden. Diese werden in jedem Fall versandt.
: : Der Versand der Reservierungsunterlagen erfolgt nach Zahlungseingang, fruehestens jedoch Ende August 2019 per Einschreiben.
: : 感謝啊!
: 預定的入場手環票券和這些酒券食物券,都是用郵寄,無法自取
: 付款之後再寄送你們的預定單,最早2019年8月底以前以掛號寄達。
: 有錯請指正。
這邊有個疑問想請教, Hendl不是巴伐利亞、奧地利那帶Huhn的意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.83.137 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Germany/M.1563871966.A.30F.html
討論串 (同標題文章)
Germany 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章