Re: 關於日本的戰爭謝罪

看板JP_Custom (日本文化)作者 (*** Chicco ***)時間18年前 (2007/01/07 11:39), 編輯推噓5(509)
留言14則, 5人參與, 最新討論串9/24 (看更多)
※ 引述《mrprotege (好)》之銘言: : 如果要引述中文為母語的人的見解 這邊也有一篇相反的意見喔 : http://blog.sina.com.tw/rayi/article.php?pbgid=1894&entryid=16564 : 從日語道歉句的繁複性,看「謝罪」的文化暗溝 : 至於我親自問了20位日本朋友 其中有17位認為道歉時お詫び比謝罪帶有感情誠意 : 2位認為一樣 1為表示不知道 : 也許有網友認為我在虎爛 不信的人也無訪 : 只供參考參考 : 個人的見解是 日本的確為了戰爭到過很多次歉 不過 : 被道歉的國家也許因為對語言的認知 或 政治因素 而不承認其道歉 : 個人意見^^ 嗯,當正反論述並呈時,對於我這種不懂日文的人的確無從分辨真偽 (連懂日文的都有正反兩種意見了,不是嗎?) 那麼,就回到最簡單的理性邏輯思考來判斷整件事 不管 詫び 跟 謝罪 孰重孰輕 至少正反論述都同意 詫び 跟 謝罪 是「不太一樣的」,對吧? 所以,回到最簡單的邏輯問題,既然兩者相同的說法已被排除 剩下的就是 詫び比謝罪程度重 跟 謝罪比詫び程度重 1.詫び比謝罪程度重 假設此狀況為真,他國為何不接受日本這種程度而要求較輕程度的道歉? 而日本為何不順應他國要求改採程度輕而別人又能接受的道歉方式? 2.謝罪比詫び程度重 假設此狀況為真,日本為何不願使用程度較重的道歉? 是否認為自己所作所為並不到該等級的歉意程度? 從邏輯的角度來看,這應該完全不是對語言的認知而造成的吧? 至於你的日本友人民調,我想並不會是唬爛 但是一般民眾對這種問題往往沒有想的很深,即使對母語也是一樣 更不用再說外交辭令跟口語的差別了(有另一位板友寫的很清楚了) 既然要道歉,最簡單的方式不就是讓被道歉者能接受嗎?(除非被道歉者漫天開價) 如果用陰謀論來看,小泉刻意使用了讓日本國民能接受的用語 但該用語卻非被道歉者所能接受的,請問動機何在? 這種狀況不只在日本發生,台灣的政壇不常常也看到此類的操作?(正向或反向都有) 總之,個人的意見是在道歉這件事上,不管我懂不懂日文 怎麼想都沒辦法像你一樣能幫日本找到理由 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.130.83

01/07 12:42, , 1F
閣下是學理工的???我瞬間也是想到一樣的邏輯?
01/07 12:42, 1F

01/07 12:44, , 2F
理工人好像都喜歡講邏輯~~~
01/07 12:44, 2F

01/07 15:03, , 3F
學理工不代表喜歡講邏輯,但一件事如果連最基本的邏輯
01/07 15:03, 3F

01/07 15:04, , 4F
檢驗都通不過時,要如何去相信他是對的?
01/07 15:04, 4F

01/07 16:16, , 5F
不是每個人的言論都盡得起邏輯考驗的...
01/07 16:16, 5F

01/07 16:18, , 6F
這是第二次大決了XD
01/07 16:18, 6F

01/07 20:11, , 7F
用自己的母語道歉 當然是用自己母語裡最具誠意的字眼
01/07 20:11, 7F

01/07 20:50, , 8F
↑已經跟你講了,外交領域跟人對人的字眼鐵定有差異
01/07 20:50, 8F

01/07 20:52, , 9F
邏輯論證跟例子也已經舉出來了,拜託別再視而不見了
01/07 20:52, 9F

01/07 21:57, , 10F
請參考803 802
01/07 21:57, 10F

01/07 22:34, , 11F
不好意思 重新發了一篇文在806
01/07 22:34, 11F

01/07 23:27, , 12F
因為你的寫法讓我想起以前上課時的證明題了~抱歉誤會了
01/07 23:27, 12F

01/08 21:54, , 13F
日本道歉對象包亞洲諸國朝鮮半島荷英中 不接受的是中朝
01/08 21:54, 13F

01/08 22:20, , 14F
推!!
01/08 22:20, 14F
文章代碼(AID): #15e6jWY2 (JP_Custom)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15e6jWY2 (JP_Custom)