Re: [請益] (有雷)為何日劇中強調自殺都要脫鞋?
※ 引述《communicat (狄兒)》之銘言:
前文恕刪 (把雷刪掉了)
: 不知道對日本來說,強調脫鞋子一幕是不是別有含意?
: 不管怎樣都謝謝大家囉...
關於自殺要脫鞋的原因,
日本朋友向我說過一個似乎滿普遍的解釋,
不過就要用日文來說明了。
不知為何忽然無法打出部分平假名,以下就用片假名表示
日文中穿鞋的動詞為ハク
否定形(不穿)就變成ハカナイ
而「履カナイ」剛好與另一個形容詞「儚イ」同音,都唸做hakanai
「儚イ」有「虛幻的、不長久的、惘然的」等等解釋;
表面上的行為是不穿鞋→(靴を)履カナイ
背後隱喻對人生的看法→(人生は)儚イ
所以不穿鞋或許是自殺者用來傳達對世界的感慨或憤怒的方式吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.88.50
推
05/07 00:14, , 1F
05/07 00:14, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
JP_Custom 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章