Re: [閒聊] 日本小朋友的DQN名字

看板JP_Custom (日本文化)作者 (想遇見的存在)時間17年前 (2008/05/09 11:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《Juliter (假胖57號)》之銘言: : 台灣對起名字也有潮流唷, : 不過現在的流行大概要十八年後才會知道, : 每年台灣最大的活動--大學聯考一放榜, : 就會有人去計算哪些名字出現機率最高。 : 目前這幾年好像都是淑真、雅惠、心怡在輪榜首(女生) : 男生的就不太清楚了… : 話說以前台灣人比較想要小孩子,所以女生一出生, : 被取名為招弟、若男、愛弟的很多。 還有一種是用小說名字取名~~ 例如金庸:郭靖黃蓉等~~ 每年考完試,也都有人把榜單上特殊的名字找出來~~ : : 還有DQN用中文說“白目”嗎? : : 例文; 白目的人愛弄Pacinko花錢。 : 白目是台語轉化過來的,是中文的「不長眼睛」的意思, : 這幾年有個新詞叫做「瞎」,好像是類似的意思??老了不太懂。 : 白目比較類似於日語的KY 空気が読めなイ : 所以你的例子中,如果他是花公眾的錢去玩柏青哥,可以稱為白目。 : 如果是花自己的錢去玩柏青哥的話,應該不叫白目,而是白癡。 : DQN的話,中文應該怎麼說哩.... 原來~~~J大沒寫,我還一直在想這句話XD 不過這句話我自己是感覺上像是:白目(白癡)愛花錢玩柏青哥 DQN到底是什麼呢? 還是想不出來>< 但我看到這篇文章http://blog.xuite.net/kasikoineko/novel/13876579 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.144.98 ※ 編輯: phenixkuo 來自: 220.228.144.98 (05/09 11:24)
文章代碼(AID): #188yEmIp (JP_Custom)
文章代碼(AID): #188yEmIp (JP_Custom)