Re: [閒聊] 日本小朋友的DQN名字
※ 引述《Juliter (假胖57號)》之銘言:
: ※ 引述《sepatakurou (我是哈台族。)》之銘言:
: : (比如說 TSUBASA=翼)
: : 我看來“TSUBASA=翼”還好,因為人家能讀。
: : 可是現在的奇怪名字,誰都不能讀啊 XD...
: : 那麼,現在臺灣對起名有流行潮流嗎?
: sepatakurou桑的中文真是好!
: 台灣對起名字也有潮流唷,
: 不過現在的流行大概要十八年後才會知道,
: 每年台灣最大的活動--大學聯考一放榜,
: 就會有人去計算哪些名字出現機率最高。
: 目前這幾年好像都是淑真、雅惠、心怡在輪榜首(女生)
: 男生的就不太清楚了…
: 話說以前台灣人比較想要小孩子,所以女生一出生,
: 被取名為招弟、若男、愛弟的很多。
: : 還有DQN用中文說“白目”嗎?
: : 例文; 白目的人愛弄Pacinko花錢。
: 白目是台語轉化過來的,是中文的「不長眼睛」的意思,
: 這幾年有個新詞叫做「瞎」,好像是類似的意思??老了不太懂。
: 白目比較類似於日語的KY 空気が読めなイ
: 所以你的例子中,如果他是花公眾的錢去玩柏青哥,可以稱為白目。
: 如果是花自己的錢去玩柏青哥的話,應該不叫白目,而是白癡。
: DQN的話,中文應該怎麼說哩....
剛剛在Wikipedia找到DQN的網頁
大家看看吧
http://ja.wikipedia.org/wiki/DQN
我覺得應該是
不太懂世間常理沒知識的人吧
(BY我的認知,,有錯誤請指正)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.99.15.36
→
05/13 13:23, , 1F
05/13 13:23, 1F
推
05/13 21:01, , 2F
05/13 21:01, 2F
→
05/13 21:02, , 3F
05/13 21:02, 3F
討論串 (同標題文章)
JP_Custom 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章
13
32