Re: [請益] 關於名字
日本人的登錄証上名字都有兩欄,一欄是寫漢字
漢字的上面還有一欄小的是標假名用的
因為名字的唸法千奇百怪,連日本人都沒法可以保證不唸錯對方的名字
至於要用漢字、或是用平假名,甚至是外國人用的片假名
想怎麼念就怎麼唸,也都是隨本人高興。
尤其最近有很多人喜歡名字看起來像外國人,會刻意用片假名。
所以不管是浜崎歩、浜崎あゆみ、浜崎アユミ都是可以的。
但最重要的是要尊重原著,原本對方的名字是怎麼寫就怎麼寫。
因為這是禮貌。
會將名字都換成漢字是為了打入華語市場才這樣變通的。
以上是以前上日文課時老師說的,如有錯誤煩請指證^^
==================================================
題外話:
還聽日本老師提過,他以前還接過一個工作。
就是把日本人的名字翻成中文 (因為平假名同一唸法可以有很多種翻譯)
如何翻得有中文的美感也是一種學問。
只是Case好像是都是...AV女優 *-.-*
※ 引述《rinkenju (on)》之銘言:
: 最近在看秋季日劇夢象成真時
: 發現主角星野明日香在簽與神明的合約書時
: 署名是寫 星野あすか
: 才注意到好像日本很多女生在寫名字時
: 有些漢字並不會寫出來
: 反而是用假名代替
: 像演藝人員就有 宇多田ヒカル 濱崎あゆみ 島谷ひとみ
: 演藝圈人士由於追求的是知名度
: 所以我在想會不會是怕觀眾不會唸 索性改成假名讀音
: 但簽合約時應該沒這種困擾吧
: 想請問各位板友是什麼原因呢?!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.138.201
※ 編輯: jiunren 來自: 118.165.138.201 (10/12 00:37)
推
10/12 00:52, , 1F
10/12 00:52, 1F
→
10/12 00:52, , 2F
10/12 00:52, 2F
推
10/12 02:00, , 3F
10/12 02:00, 3F
推
10/12 04:18, , 4F
10/12 04:18, 4F
推
10/12 10:47, , 5F
10/12 10:47, 5F
→
10/12 10:47, , 6F
10/12 10:47, 6F
推
10/12 11:25, , 7F
10/12 11:25, 7F
推
10/12 19:59, , 8F
10/12 19:59, 8F
推
10/12 20:01, , 9F
10/12 20:01, 9F
→
10/12 20:02, , 10F
10/12 20:02, 10F
討論串 (同標題文章)
JP_Custom 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章