Re: [請益] 請問將日本地址轉為英文

看板JP_Custom (日本文化)作者 ( 道 海 北 在 住)時間15年前 (2009/02/12 20:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《redadol (redadol)》之銘言: : 剛在郵局的網站找了一下沒有找到,不知道是不是在哪邊我沒有看到, : 或是另有其他的網站(頁)有提供將日文地址轉為英文的服務呢? : 感激不盡<(_ _)> 這個自己來就可以了 會念就可以寫出來 如 〒810-0041 福岡市中央区大名1丁目3-42-403 1-3-42-403,daimyo,chuoh-ku,fukuoka-shi,810-0041,JAPAN 番地・町名・区(市、郡)・都道府県・郵便番号・国名 或 建物名 部屋番号 地番 町名 (区) 市町村 都道府県 郵便番号 国名 因為是寫給日本郵局看的 所以單位直譯即可 如 市 寫 shi 會比 city容易懂 或是 區 寫 ku 會比 ward好懂 參考網頁 http://www.armspro.net/meishido/mamechishiki/index3.html http://dontla.com/english_address.htm http://www10.plala.or.jp/emnet/oyaku.html -- Btree的旅遊地圖 http://tinyurl.com/avolxe -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.136.207.18
文章代碼(AID): #19b1r1sy (JP_Custom)
文章代碼(AID): #19b1r1sy (JP_Custom)