[閒聊] 日本洋片電影的字幕
其實不知道該發在日文版好,還是文化版,還是電影版好
翻了一下也沒有看到相關討論,如果有錯版請見諒。
我在日本很喜歡看電影,電影院的洋片我應該都看過XD
我一直很好奇,為什麼字幕版的電影字幕翻譯可以簡單到不行?
或是說聽英文時很多重點都沒點到,或是帶過
我常常看了電影之後,回家上電影版發現字幕上沒提到的內容
(中文版有翻,日文版就沒有翻)
然後又回頭再去看一次。
是因為文法的關係,和字幕字數的關係嗎?
我真的很好奇。請知道的版友告訴我答案。
雖然例子很多,現在要寫倒是沒半條XD
租洋片DVD回家,看一次日文字幕掛中文字幕再看一次感覺不一樣。
然後在日本看電影的版友應該會發現
日本人在看字幕版的時候超級安靜,完全不會笑
但是同一片在看吹替版的時候反而會笑XD
(以上是在看復仇者聯盟字幕吹替兩版都看的心得,當然並非一定)
PS:在日本看電影其實很舒服,禁外食,很安靜
前後排座椅差距大,除非前面的人站起來,不然根本就不會有被擋到的狀況
最晚場(八點半九點的レイトショー)人非常少,常常一人包廳:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From:49.105.221.4
推
12/22 14:35, , 1F
12/22 14:35, 1F
→
12/22 14:35, , 2F
12/22 14:35, 2F
→
12/22 14:37, , 3F
12/22 14:37, 3F
→
12/22 14:45, , 4F
12/22 14:45, 4F
→
12/22 14:46, , 5F
12/22 14:46, 5F
推
12/22 15:33, , 6F
12/22 15:33, 6F
推
12/22 16:50, , 7F
12/22 16:50, 7F
→
12/22 16:52, , 8F
12/22 16:52, 8F
→
12/22 16:52, , 9F
12/22 16:52, 9F
→
12/22 16:55, , 10F
12/22 16:55, 10F
推
12/26 22:41, , 11F
12/26 22:41, 11F
推
01/03 20:52, , 12F
01/03 20:52, 12F
※ 編輯: gareki 來自: 49.105.221.4 (01/31 08:31)
討論串 (同標題文章)
JP_Custom 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章