Re: [提問] 名字翻譯

看板Korea (韓國)作者 (飄逸紫)時間19年前 (2007/01/22 07:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
不好意思又再自回了一次 因為還不知道 Cha You-Ram 該怎麼翻比較洽當...... ※ 引述《Inio (飄逸紫)》之銘言: : Jeong Bo-Ra 不知道漢字名,那要翻成中文名(暫譯)時,哪些用字會比較好? : Cha You-Ram 姓車,但沒有漢字名,又要怎麼翻成中文名呢? : 這是我遇上的小麻煩,來這裡請教各位,謝謝回答喔!^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.129.56.106
文章代碼(AID): #15i_PTIB (Korea)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
4
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
1
1
3
4
文章代碼(AID): #15i_PTIB (Korea)