Re: [問題] 想請問幾個點餐問題

看板Thailand (泰國)作者 (:))時間14年前 (2011/08/30 02:20), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《briareus (briareus)》之銘言: : 不知泰式奶茶英文是甚麼 : 我說milk tea結果拿到冰咖啡?? : 還有分iced跟freeze不知道差別是? : 泰國的shake指的是甚麼呢 : 想去吃海南雞飯 不知該怎麼點呢 : 香蕉煎餅好像也有分 : 我明明看小販擺了香蕉在攤位上 : 但是我買到的沒香蕉耶? : 是有不同說法嗎 : 一次問了這麼多 不知可否幫我解惑 謝謝 既然在泰國,就學些泰文吧! 因為泰文有長短音及字尾發音的規則.故括弧內的音為近似發音,非完全正確發音. 到泰國旅遊時.可以請當地的泰國人發正確的音.多數的泰國人都很樂意教外國人念泰文:) 1.泰式奶茶:chaa-nom-yen (差-ㄋㄨㄥ-焉) 或是 chaa-yen (差-焉) chaa=茶 nom=牛奶 yen=冷,涼 2.iced=冰.freeze=冰砂 如:iced coffee=冰咖啡,coffee freeze=咖啡冰沙 冰咖啡:kaafee yen (ㄍㄚ-非-焉) kaafee:咖啡 咖啡冰沙:kaafee banˇ (ㄍㄚ-非-板) banˇ:舉凡用冰塊打成的凍飲.都是使用banˇ這個字. 3.shake/smooth=凍飲 4.海南雞飯:khaoˋ-man-gaiˇ (靠-ㄇㄢ-改) khaoˋ=飯 man =油 gaiˇ=雞 5.香蕉煎餅:roti-saiˇ-glueiˋ(ㄌㄡ-低-ㄙㄞˇ-桂) 此為印度小吃,非泰國小吃.故roti是外來字. saiˇ =加 glueiˋ=香蕉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.87.176.174 ※ 編輯: Trulywish 來自: 115.87.176.174 (08/30 02:33)

08/30 09:39, , 1F
很詳盡 真是謝謝你
08/30 09:39, 1F

08/30 15:27, , 2F
可以順便問一下 英文不好 自助會很難嗎
08/30 15:27, 2F

08/30 16:37, , 3F
樓上請放心 只要功課做足 在曼谷自助旅行並不難
08/30 16:37, 3F

08/31 16:13, , 4F
補充一下 smooth類的泰文叫做 "ㄅㄢˇ"
08/31 16:13, 4F

08/31 16:14, , 5F
Ex: 香蕉冰沙 "glueˋ ㄅㄢˇ"
08/31 16:14, 5F
文章代碼(AID): #1EMzXaPM (Thailand)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EMzXaPM (Thailand)