Re: [美加] 我愛你這3個字...
看板CultureShock (文化衝擊)作者hollyvalance (Holly Valance)時間18年前 (2006/10/22 12:40)推噓2(2推 0噓 1→)留言3則, 2人參與討論串3/5 (看更多)
看到這個....也是我疑問很久的事情...因為朋友關係認識一個義德混血的男生
之前都只是很普通的聊天什麼的 後來他來台灣我要替我朋友招待他 一起生活幾天
他回義大利後 每天都是sweet honey babe的叫 (之前都只是叫我名字)
然後在她朋友面前說I like you 其實在我認為i like you 就只是普通朋友中的喜歡
很simple 我都不會想那麼多 最近他卻又說i love you....我只好開玩笑似 帶過.....
但他都會說他是認真的....老實說 我是覺得義大利人還蠻drama king的....
所以他講的話我是半信半疑啦 也是他跟剛開始落差過大 Orz 害我又有點認真看待
(剛認識他 他其實也太cool了 害我根本覺得他不像義大利人 德國基因作祟嗎 XD)
也因此 我實在搞不懂 like 與 love對他們而言有區別性的使用嗎??!!
還有kiss這個...我知道西班牙女生 聊天超愛用kiss 沒事就send一個
(因為我西班牙朋友 他跟我聊天都覺得我好少用kiss = =" 他說她們超愛用的)
也因此我想說 喔喔喔 那義大利也是南歐 他常常send kiss也沒差吧 沒啥意思
也就是他們以上的舉動 老實說沒什麼囉 ??!! 搞的我還真迷糊....都不知道怎麼回應
※ 引述《chura ( )》之銘言:
: 外國人也是人,
: 也是會因國籍、個性而有所不同,
: 所以這個外國人對我愛你很慎重,不表示另一個外國人也如此。
: 應該還是得看他的為人、平常跟你相處的態度來判定他真不真誠。
: 我男朋友是美國人,他是對感情很認真的人,所以龜了很久才說我愛你,
: 而且要講的時候面色凝重,遲疑了很久,說"there's sth i wanna tell you,
: but i'm not sure if i should say it or not".
: 害我以為他要說"this is not gonna work",都做好心理準備了,
: 沒想到他竟然緩緩的說出i love you.那個當下真是感動到快流眼淚囉。
: 但是知道有別的美國人,沒認識多久就叫你honey,喜歡妳呀之類的,
: 只是那些甜言蜜語都是為了跟女生上床而已。
: 所以先不管他國籍、血統,還是回歸到他的個性為人去觀察,
: 妳自己才能判定他的情真不真囉。
: ※ 引述《Hithere0410 (我不要廣告信..)》之銘言:
: : 這3個字對我 (台灣人) 非同小可....
: : 以前都以為外國人覺得沒什麼....
: : 只是他們的習慣口頭禪...
: : 直到我男朋友 (美國-義.西.葡血統) 跟我說....
: : 這些字其實意義重大....當他說的時後就是真的很愛一個人
: : 我想問看看外國人對這3個字的態度.....
: : 難到我一直誤會外國人了嗎??
: : 謝謝 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.115.4
推
10/22 18:07, , 1F
10/22 18:07, 1F
→
10/22 18:08, , 2F
10/22 18:08, 2F
推
10/22 22:26, , 3F
10/22 22:26, 3F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章
71
172