討論串[歐洲] 電影配音
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓16(16推 0噓 6→)留言22則,0人參與, 最新作者dearevan (有情有義流浪漢)時間18年前 (2006/09/12 06:47), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
來西班牙唸書之前. 就已經知道全西班牙的電影院一定都是各國片子通通講西班牙文. 也就是說全部都會配音,沒有例外. 甚至日本或華人電影也都是講的一口流利的西班牙文(真的很不習慣). 本來會想說大概英文程度高的國家例如德國就不會這樣做了吧. 沒想到今天跟德國室友聊天他說德國也是這樣. 所有的電影都會改配

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者XiJun (馬交路牌達人)時間18年前 (2006/09/12 07:48), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
^^^^^^^^. 一些電影台,有港片的台語配音,很妙. 如賭神、監獄風雲、唐伯虎點秋香. 台灣還是有配音的電影啦,就是港產片了.... 好像是有歷史因素,因為以前不能播方言片. 其他外語片就好像沒有限制了. 台灣人可能是對文字閱讀比較習慣,所以都接受看字幕吧. 另外,用配音也有一個好處,. 就是可
(還有109個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者dearevan (有情有義流浪漢)時間18年前 (2006/09/13 00:06), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
講到這個唷...那麼英美地區的電影院若是播放外語片. 例如亞洲影片或歐洲電影. 也是會配音嗎???. 還是直街用原音重現???. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 159.237.150.48.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者DonaldDuck時間18年前 (2006/09/13 01:03), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
在德國看徐克的笑傲江湖 或者倩女幽魂. 有雙語模式. 德文模式的話 所有人都講德文.... 從令狐沖 岳不群 東廠的公公 全部都講德文.... 看的時候超不習慣.... 德國的電視也常播成龍的蛇形刁手 還有吳宇森的英雄本色. 成龍和周潤發都講德文真有趣.... 不過我覺得這主要是我們習慣聽原文. 所
(還有292個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者sarih (風雨欲來~)時間18年前 (2006/09/13 11:45), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
引述《DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭꠩》之銘言:. 是喔~可以切換雙語模式嗎?. 我在德國看到芝加哥,. 李察吉爾和凱薩琳麗塔瓊斯唱歌時還是用原音. 講話時又變成德文了~不過他們找來配音的人也很適合,. 滿符合原來角色的聲音或個性的說!. 雖然在德國用英文問問題都通行無阻,. 不
(還有551個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁