Re: [歐洲] 電影配音

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (風雨欲來~)時間19年前 (2006/09/13 03:45), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串5/9 (看更多)
※ 引述《DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭꠩》之銘言: : ※ 引述《dearevan (有情有義流浪漢)》之銘言: : : 講到這個唷...那麼英美地區的電影院若是播放外語片 : : 例如亞洲影片或歐洲電影 : : 也是會配音嗎??? : : 還是直街用原音重現??? 是喔~可以切換雙語模式嗎? 我在德國看到芝加哥, 李察吉爾和凱薩琳麗塔瓊斯唱歌時還是用原音 講話時又變成德文了~不過他們找來配音的人也很適合, 滿符合原來角色的聲音或個性的說! 雖然在德國用英文問問題都通行無阻, 不過可能只侷限在德西或純屬個人案例, 像最近聽德國廣播, 發現他們若訪問的人講英文,他們還是會幫他配音 但他們平常聽音樂又都聽英文歌~ 只能說我還不是很瞭解德國人吧! PS.題外話~之前BBC製作的一部紀錄片, 訪問德國人時用英文配音,結果被網友罵死了~ 因為他們覺得聽配音是小孩子看的節目才需要~ BTW,台灣一開始的迪士尼卡通就有中文配音嗎? 我記得我小時候看的小飛象好像還沒有中文配音耶~ 那我是怎麼看得懂的~疑惑 -- Deutschland! ╭~~~╮ ▇▇▇▇▇▇ ︴≧≦ ██████ \︴ /︴ ██████ ︴ ︴ ╰~~~╯ http://www.wretch.cc/blog/sarih12 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.12.163

09/13 13:06, , 1F
歌唱部分如果也要配音成本太高了 不過OLIVER!德文版很經典!
09/13 13:06, 1F

10/03 21:48, , 2F
小飛象好像沒甚麼台詞… XD
10/03 21:48, 2F
文章代碼(AID): #151txKcv (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
19年前, 2006/09/11 23:48
1
1
19年前, 2006/09/12 16:06
19年前, 2006/09/12 17:03
以下文章回應了本文
19年前, 2006/09/13 16:41
完整討論串 (本文為第 5 之 9 篇):
2
5
19年前, 2006/10/03 05:45
5
7
19年前, 2006/10/02 07:40
2
2
19年前, 2006/10/02 00:44
19年前, 2006/09/13 16:41
2
2
19年前, 2006/09/13 03:45
19年前, 2006/09/12 17:03
1
1
19年前, 2006/09/12 16:06
1
1
19年前, 2006/09/11 23:48
16
22
19年前, 2006/09/11 22:47
文章代碼(AID): #151txKcv (CultureShock)