討論串[亞洲] 大陸人的文法
共 23 篇文章

推噓8(8推 0噓 2→)留言10則,0人參與, 最新作者DonaldDuck時間19年前 (2007/01/25 16:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不過我覺得在台灣很多人講話都太多贅字. 尤其是"那個". 連政府部門的發言人也經常一段訪問下來講五六次 那個那個. 感覺很難聽... 很想嗆說 到底是哪個..... 相較之下看到國際新聞裡面歐美國家的發言人就覺得講話流暢多了. 而且不只是政府發言人 覺得一般台灣的國中生和高中生講話也是很不清楚. 不
(還有198個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者mangoflava (ㄔ艮 酉告 食妥)時間19年前 (2007/01/25 08:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
讓我想到之前跟班上的中國學生聊天. 講一講他突然說他得走了 因為"小蜜"快下班了. 我當時一頭霧水 想說小蜜不知道是班上哪個新同學. 看他理所當然覺得我應該知道小蜜是誰的樣子我也就點點頭叫他快去吧. 過了幾次我終於受不了了 就問他說我認識小蜜嗎. 他才解釋說小蜜就是他們老師的assistant啊.

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者osolomii (嘎嘎屋拉拉~~)時間19年前 (2007/01/24 21:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
全文 啃光光. 其實這種與口語的差異真的蠻多的,. 真的沒必要用到[討厭這個詞. 不過. 在我這邊 (雪梨). 倒是有一個很有趣的口語用法差異. 就是大陸朋友們的土豆 指的就是馬鈴薯. 而我們的土豆=花生. 話說,那次我去CHINATOWN買了一瓶土豆面筋. 煮了粥,跟幾個大陸的室友一起吃. 吃了一

推噓13(13推 0噓 12→)留言25則,0人參與, 最新作者canossa (LA的大閃電)時間19年前 (2007/01/24 21:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我跟朋友玩升級. 她們叫這方片. 而且喔 通常都是方塊最小 跟我們玩的梅花最小不太一樣. 還有什麼桃尖"兒". 因為身邊中國朋友很多. 老實說有時候我也搞不懂到底哪些話是從她們身上被影響到的. 我有一個朋友是北京人 他講話 又捲 又快. 常常其他從廣東來的朋友也聽不懂他在說什麼. 他的兒真的是超多的
(還有352個字)

推噓24(24推 0噓 12→)留言36則,0人參與, 最新作者cctina (大眼睛小t)時間19年前 (2007/01/24 19:43), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
其實我覺得不只是文法有點不同耶. 一堆生活用語都不太一樣 啼笑皆非. 而且阿 我聽比較北邊來的人的中文 我真的聽不太懂. 尤其是天津那邊的我特別有障礙. 不知道為什麼 他們都很喜歡在結尾的時候. 把自己講的話吃回去 然後全部轉為氣音 呵呵. 我記得我聽我朋友講他"腿疼". 我大概聽了不下十幾遍我才聽
(還有150個字)