討論串[語言] 什麼英文字是台灣人會用 外國人聽不懂的?
共 22 篇文章

推噓13(13推 0噓 7→)留言20則,0人參與, 最新作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)時間18年前 (2007/06/07 01:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《lovelyme》之銘言:^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^. Fu真的不能亂講,那是"F*** You"的縮寫.. 我一個大學部的美國人朋友說他在通識課認識一個中國學生叫Fu Dong(姓Dong名Fu),. 班上所有人都勸他改名字,. 我說那慘了,我在台灣的母
(還有192個字)

推噓7(7推 0噓 5→)留言12則,0人參與, 最新作者lovelyme時間18年前 (2007/06/07 00:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
即將要去美國念書. 想要請教各位大大. 有什麼字是台灣人自己習慣用(但以英語為母語的人士不用會的). 像是Notebook 在台灣就是筆記型電腦的意思. 但是美國人並不會這樣用. 只會用laptop. (之前只是聽說 今天跟美國籍老師求證. 果真如此 NB 就真的是用來抄筆記用的那種東西). 還有
(還有122個字)