Re: [語言] 什麼英文字是台灣人會用 外國人聽不懂的?
看板CultureShock (文化衝擊)作者ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)時間18年前 (2007/06/07 01:31)推噓13(13推 0噓 7→)留言20則, 13人參與討論串2/22 (看更多)
※ 引述《lovelyme》之銘言:
: 想要請教各位大大
: 有什麼字是台灣人自己習慣用(但以英語為母語的人士不用會的)
:
: 像是Notebook 在台灣就是筆記型電腦的意思
: 但是美國人並不會這樣用
: 只會用laptop
: (之前只是聽說 今天跟美國籍老師求證
: 果真如此 NB 就真的是用來抄筆記用的那種東西)
:
: 還有 Mercedes
: 台灣人通常都只說 Benz.
: 是沒有錯啦 只是聽在外商工作的朋友說 美國人都不會這樣講的
:
: 也不是崇洋媚外(英文好像本來就是外國來的)
: 只想到了當地 應該用當地的英文阿@@
: 想請大家分享~~~
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 123.194.189.238
: 推 outofdejavu:Fu.....= = 06/06 23:09
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Fu真的不能亂講,那是"F*** You"的縮寫.
我一個大學部的美國人朋友說他在通識課認識一個中國學生叫Fu Dong(姓Dong名Fu),
班上所有人都勸他改名字,
我說那慘了,我在台灣的母校叫Fu-Jen (輔仁是也),
那大家不都以為我是從髒話學校畢業的......
我朋友說
"你的母校名不是只有一個Fu,那就還好,單名一個Fu實在太強烈了,非改不可!
不然他要嘛就是被取笑,要嘛就是被敵視,兩者都對他很不利的!"
此外還有土司麵包,我們把一整條麵包叫做toast,
但實際上toast是指單片單片的烤麵包片.
沙發他們不稱作sofa,多半是講couch.
夾克不是jacket,是coat,西裝外套(不含褲子)才叫jacket.
女生的包包叫purse不是bag.
廁所叫bathroom, restroom,不是toilet (那是單指馬桶)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.160.190.28
推
06/07 02:25, , 1F
06/07 02:25, 1F
推
06/07 02:46, , 2F
06/07 02:46, 2F
推
06/07 03:08, , 3F
06/07 03:08, 3F
→
06/07 03:09, , 4F
06/07 03:09, 4F
推
06/07 07:33, , 5F
06/07 07:33, 5F
→
06/07 07:33, , 6F
06/07 07:33, 6F
推
06/07 11:14, , 7F
06/07 11:14, 7F
推
06/07 11:27, , 8F
06/07 11:27, 8F
→
06/07 11:28, , 9F
06/07 11:28, 9F
推
06/07 19:30, , 10F
06/07 19:30, 10F
推
06/09 14:16, , 11F
06/09 14:16, 11F
→
06/09 14:17, , 12F
06/09 14:17, 12F
→
06/09 14:18, , 13F
06/09 14:18, 13F
→
06/09 14:21, , 14F
06/09 14:21, 14F
→
06/09 14:24, , 15F
06/09 14:24, 15F
推
06/09 22:21, , 16F
06/09 22:21, 16F
推
06/10 20:21, , 17F
06/10 20:21, 17F
推
06/12 11:25, , 18F
06/12 11:25, 18F
推
08/18 05:33, , 19F
08/18 05:33, 19F
推
05/26 22:07, , 20F
05/26 22:07, 20F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章