討論串[語言] 什麼英文字是台灣人會用 外國人聽不懂的?
共 22 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者casamila (米拉)時間18年前 (2007/07/13 04:16), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
coat一般是指長大衣,也就是在完整的服裝外再罩上的那件外套,. 通常在會下雪或風大的城市都穿的到。. 像這樣的長大衣都很保暖且厚重,入內後拿在手上不方便,. 多半會寄放在櫃台,因此稱做 coat check。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.64.14

推噓6(6推 0噓 4→)留言10則,0人參與, 最新作者VCU (No peeking..)時間18年前 (2007/07/13 05:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我同學在美國遇到一次外帶的問題. 他之前在南非和英國留學. 所以很多還是用英式用法. 剛來時有次在餐廳他點了一份餐吃不完. 就跟waiter說要"take away". 結果...那份餐就被拿走後丟掉了. 後來他才都用"to go". 如果直接點好像就都講to go. 但是吃不完可以跟服務生要"bo

推噓4(4推 0噓 7→)留言11則,0人參與, 最新作者zoepixie (...)時間18年前 (2007/09/05 20:08), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
我想到很久以前 有個加拿大人問我. 台灣人說的DM 是什麼縮寫?. 他說他們完全沒用過這個字. 也不知道是從哪裡來的. 有人知道嗎? 我也很好奇. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 211.74.251.37.

推噓9(9推 0噓 4→)留言13則,0人參與, 最新作者echo0520 (我是不是應該好好唸書)時間18年前 (2007/09/06 00:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想到之前我們同事 一個加拿大人. 他問我為什麼台灣人都要學一些 不像英文的片語. ex. It's raining cats and dogs. 他從來沒聽過人家講過也沒聽過人家用過.... 我自己在美國求學的時候的確也是沒聽過啦. 不過我猜可能是我學識短淺的關係orz. --. 發信站:

推噓6(6推 0噓 6→)留言12則,0人參與, 最新作者sageseine (P@th)時間18年前 (2007/09/06 02:37), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
Give me five確實在法文裡面沒有這種用法. 不過妳男友也真妙,居然就直接翻譯. 如果這些小朋友之後到法國直接對當地人說done moi cinq. 他們應該臉上會出現一個冏字吧 XD. 有些慣用語說真的在英文有但是在法文偏偏就沒有. 畢竟是不同文化環境,用法多少都會不同. 真是苦了妳男友了
(還有221個字)