Re: [文化] 請問香港人聽得出台灣和大陸口音的긠…
※ 引述《brightbeach.bbs@ptt.cc (從前有隻雷比特)》之銘言:
: 來香港讀書一個多月,
: 雖然已經完全適應這裡的環境(西環),
: 但有一件事其實還算蠻「困擾」我。
: 來香港之前,就聽過不少去過香港的親友和我說,
: 香港人普遍不喜歡大陸人,
: 所以建議我買東西點菜什麼的,
: 盡量用英文。
香港以廣東話為主。學廣東話對你生活有莫大方便。我估你讀大學。大學有專門為外
地
生而設的廣東話班,不妨去讀一下。
買東西,並不是處處通英文國語。不過普遍來講,英文會有比較多人懂。要看你買的
檔次,是高是低。檔次低自然請一些教育程度不高的售貨,總不能指望他們通曉三語
。
餐廳待應都係同一道理。
英文與國語都可以用。只要你的態度好,普遍來講,別人亦會善意回應。語音不通,
可以用筆談。
: 一開始,我照著大家的建議都用英文說話。
: 可是,過了幾天自己覺得實在很不習慣,
: 明明我會講中文而且人在華人地區,
: 要我說英文實在不是很自然的事。
: 後來,我還是都用「普通話」。
: (在台灣都說是「國語」,而我已經不斷提醒自己在香港
: 要說那是「普通話」而不是「國語」)
廣東話都稱之為國語,不必強叫普通話。
: 可是,在香港人面前講普通話對我來說,
: 一樣也不是一件很自在的事。
: 因為,如果香港人確實普遍不喜歡大陸人,
: 我就不太想被認為是大陸來的。
: 我希望香港人可以聽得出來我的口音和大陸人不一樣,
: 而我平常也有意無意會想讓周遭的人知道,
: 我是從台灣來的。
講國語並不一定會給人認為你係大陸人。況且大陸人亦有很多種。
最重要係言行舉止。
: 不過,就我的經驗而言,
: 對於大多數的香港人來說,
: 好像分辨不太出來台灣和大陸的口音差別。
對於一個不太熟用之語言,實在很難叫人分辨。
: 像是我常去的一家麵店裡的一個服務生(看起來像50歲左右的媽媽),
: 有一次就問我是哪裡來的,
: 我說我是從台灣來的,
: 他則和我說以為我是在國外留學過的大陸學生。
: 總之,在香港,不論是說英文還是普通話,
: 對我來說都是很不自在的一件事。
: 明明長得一副老中的臉卻說英文(加上西環這裡不是說英文都一定可以通);
: 說了普通話又怕被香港人誤以為是大陸人而被貼標籤,
: 結果是每次講話自己都很彆扭。
: 像是剛剛去吃燒臘,
: 一位上了年紀的男性服務生端上熱茶和湯時問我要什麼。
: 其實我根本聽不懂他在說什麼,
: 但我想一定是問我要點什麼。
: 於是我又很不自在(但強做鎮定 XD)地說「排骨飯」。
: 但是他聽了似乎沒聽懂,
: 我只好指著牆壁上排骨飯三個字給他看。
: 然後他又問我一句話(還是沒聽懂 XD),
: 邊問手還邊比出盤子的手勢,
: 我才知道他是問我要點一盤飯還是一碗飯。
: 這個過程常讓我覺得尷尬,
: 主要是香港人講話普遍比較大聲,
: 而且口氣(和台灣人相較之下)比較沒那麼客氣,
: 然後我又有可能被誤認為是大陸人。
: 說了一堆,其實我比較多是想表達一點個人感想,
: 也沒有什麼特定的問題要問。
: 如果真的要問的話,
: 不如說我比較想知道:
: 香港人是否真的普遍不喜歡大陸人呢?
不能一概而論。我想不喜歡係某些行為。
: 以及
: 香港人是否分辨得出來台灣和大陸口音?
分不出。只能觀察語氣與行為再作分辨。
: 謝謝~
--
※ 發信站: 香港地(hkday.net)
◆ From: 202.94.232.137
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
Hong_Kong 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章