Re: [問題] 香港用語翻譯

看板Hong_Kong (香港)作者 (flydog)時間14年前 (2012/02/29 16:39), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《agiza (立春之億萬富豪)》之銘言: : 從香港回來了, : 真是個有趣的城市。 : 這次到文具店逛, : 買了幾個特別的好運掛繩, : 分別是: : 《瓣瓣掂》=樣樣事都會做,樣樣事都好專業! : 《花紅勁分》=老板分了很多年終獎金給你!!! : 《撈乜都掂》=做樣樣生意都成功!!! : 想請問這大概是什麼意思呢? : 謝謝各位^^ 從香港回來了, : 真是個有趣的城市。 : 這次到文具店逛, : 買了幾個特別的好運掛繩, : 分別是: : 《瓣瓣掂》=樣樣事都會做,樣樣事都好專業! : 《花紅勁分》=老板分了很多年終獎金給你!!! : 《撈乜都掂》=做樣樣生意都成功!!! : 想請問這大概是什麼意思呢? : 謝謝各位^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.142.246

03/02 15:49, , 1F
一行文也可以發 版主快點劣退
03/02 15:49, 1F

03/06 15:08, , 2F
看清楚,每行都有解釋。
03/06 15:08, 2F
文章代碼(AID): #1FJUGqmv (Hong_Kong)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1FJUGqmv (Hong_Kong)