Re: 客套話

看板JP_Custom (日本文化)作者 (大大)時間18年前 (2007/07/30 20:33), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
我上次...認識兩個日本朋友 當時不知道他們是學生還是上班族 就順口問了一下 結果他們有點驚訝的表情說 我們都三十幾啦!你問這問題是台灣式的oseji嗎? 那時我的反應也是想說 並沒有 我並沒有在說客套話!我沒有! 還跟他們解釋說 現在四五十歲的學生大有人在.... ※ 引述《maximilian (涉事)》之銘言: : ※ 引述《agill (Deportivo)》之銘言: : : 我覺得日本人真的是很重視客套話的民族 : : 有一句話她們常掛在嘴邊 還蠻愛聽的 : : "御世辭??嬉??" : 網路上找到的參考段落 : 「今日はステキ!」と言われれば、 : 「そうかな? お世辞でも嬉しいわ」なんて言いながら、 : 顔に笑みを浮かべて嬉しそうな素振りを します。 : : 意思就是說 我知道你這只是句褒揚 但是我依然很高興的 : : 一個沒見過面的兩人 假如稱讚對方很漂亮 對方就會回這句話 : : 假如下句再說 我是真的覺得你很漂亮 不是褒揚 : : 他還是會這樣重複回這句話 : : 不過就我台灣人來說 假如一直說對方只是褒揚的話 : : 真的蠻尷尬的 : : 但是日本人很愛用這句話 : : 完全無法知道是什麼感覺 : 我是認為他們講這句話的重點, : 在於自謙,不在你講真的還講假的。 : 因為要是直接向你說謝謝的話, : 就好像自己承認自己真的很漂亮, : 這樣一來,在口吻上就顯得很自大,不夠謙虛。 : 所以才會避開你講的到底真話還是褒揚的問題, : 然後說出不管怎樣我都會很開心這樣的話。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.16.222.142
文章代碼(AID): #16hTgCNt (JP_Custom)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
1
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
18年前, 07/30
1
1
4
4
18年前, 07/29
文章代碼(AID): #16hTgCNt (JP_Custom)