Re: [請益]日本人認為 "中文跟英文很像"?

看板JP_Custom (日本文化)作者 (123645)時間14年前 (2010/04/13 01:26), 編輯推噓23(23041)
留言64則, 17人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《phy1910207 (流浪)》之銘言: : 前天跟朋友一起吃飯, 這次多了個別系的日本人... : 在閒聊的過程中... : 我朋友提到, : "中文跟英文是很相近的語言" : "所以你們學英文的時候應該比較容易學會怎麼說吧..!!" : 我聽到真的有嚇到耶.. : 我每天都在使用英文的情況之下,我完全沒有感覺到中英文之間的相近度呀 : 而且在寫中文文章的時候 還蠻常被說 -->有沒有人覺得這篇文章很難懂 : 中文跟英文 在語法跟思考邏輯上 有很多順序上的不同.. : 我把我的想法講給他們聽後.. : 換來的是 : "可我們在高中時學的中國古文 就跟英文的語序一樣呀!! 先說我不是這方面的專家 只是心得文XD 就主詞動詞受詞的順序來講 英文和中文比較類似 但世界上多數的語言幾乎脫離不了=> 主 動 受 。主 受 動。動 主 受 所以語序類似的情況其實滿多見的 不過就算是語序類似 不見得學習起來就會比較有優勢 像英文的單複數 中日文都沒有 ...等等 因為這三種算是是完全不系統的語言 其實差異的地方非常多 : 我們真的覺得中英文在語序跟思考上是很相近的..." : (兩人還很認真的 互看一眼, 大力的點頭後, 再次的強調) : 想問問大家的感覺呢? : 另外, 大家都是日文到什麼程度後, 就使用日文跟朋友講話呢? : 我前天是第一次很認真用日文跟他們聊天, : 雖然大部分都聽的懂, 但是講的話 還是很沒有自信. : 當我努力講的時候, 我朋友還是微微的偷笑了一下... : 我問他為什麼? : 他回..因為你一直在用很禮貌的方式講話,感覺很可愛.. : ... ... ...講完我就又沒有自信了... 因為透過一般學習管道接觸到的日文都是比較"安全"的日文 聽起來沒有感情吧 masu desu型 在朋友之間說話比較少用 對初學者來說 masu desu 也比較好上手 不需要透過音變等等 其實我是覺得一開始難免啦 只要能傳達意思就可以了 : 之後又因為話題過難, 變成英日交雜, 我就無法招架.. : 我最後放棄了.. : 大家都是怎麼練日文的呢? : 還有跟本來就很好的日本朋友,是什麼時候才會開始改用日文呢? : 謝謝大家唷!! : (也謝謝大家上次的歌曲方享...我朋友後來還蠻喜歡蘇打綠的..) 還有關於推文有人提到日本人英文發音不好 我的感覺是會不會是因為他們發音過於單調 母音5個 a i u e o 子音算起來不到20個 除了促音「tu」和撥音「n」外,開音節語言的特徵強烈 不會有兩個子音放在一起的音出現 所以遇到英文這種 日爾曼語 子音群一堆的語言 多少會有點招架不住 中文的母音數量和子音數量都比日文多 也許因為這樣我們發的音會比較接近英文吧 還有 推文也有人在討論世界上最難的語言 可能每個語言都有他的難處 所以很難有定論 聽說匈牙利語 愛沙尼亞語 等等格位非常發達的語言也頗難 一些美洲印地安人使用的語言 像二戰用來當密碼的 Navajo語 也相當複雜 這世界上語言實在太多了 說實在的我覺得對不是母語人士的我 只要是外國語都很難XDD 有錯大家鞭小力點~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.143.99

04/13 01:52, , 1F
語系接近的還是比較容易互學啦
04/13 01:52, 1F

04/13 06:43, , 2F
匈牙利文真的超級難, 超多奇怪的發音, 超多文法, 每個
04/13 06:43, 2F

04/13 06:44, , 3F
動詞名詞都要做變化.而且他們沒有用主詞的習慣, 要很
04/13 06:44, 3F

04/13 06:46, , 4F
仔細聽字尾來判斷.就語系來講,英德跟中日的感覺很像
04/13 06:46, 4F

04/13 06:48, , 5F
而也有人推冰島文, 冰島文是挪威瑞典的古文.難在發音..
04/13 06:48, 5F

04/13 11:28, , 6F
同意 日文老師也跟我們說中英日是三種不同的語言系統
04/13 11:28, 6F

04/13 18:10, , 7F
中文是孤立語 日文是膠著語 英文是屈折語 完全不同啊
04/13 18:10, 7F

04/13 18:12, , 8F
以為日文有漢字好學結果被漢字誤最深 例:愛情
04/13 18:12, 8F

04/13 18:13, , 9F
英文有時態及單複數變化也常是中文使用者的障礙
04/13 18:13, 9F

04/13 18:14, , 10F
不過之前倒是發生一件好笑的是 英文測驗中
04/13 18:14, 10F

04/13 18:15, , 11F
I __ to school tomorrow. 1.go 2.am going 3.went
04/13 18:15, 11F

04/13 18:16, , 12F
我選1 然後問同學(日文系) 他們也都選1 XDDDD
04/13 18:16, 12F

04/13 18:57, , 13F
是二吧@@ 未來式
04/13 18:57, 13F

04/13 19:01, , 14F
最恨時態了...QQ
04/13 19:01, 14F

04/13 19:14, , 15F
是2沒錯啊XD但當時我就一直覺得明天用go有啥不對XDD
04/13 19:14, 15F

04/13 19:19, , 16F
考上日文系的英文應該也不會太差呀XD 不是英文會加重比分
04/13 19:19, 16F

04/13 19:25, , 17F
好奇想問 我自己是覺得中文除了"字"之外 文法是不是
04/13 19:25, 17F

04/13 19:26, , 18F
算簡單阿 沒有什麼複數 時態變化之類的XD
04/13 19:26, 18F

04/13 19:27, , 19F
有人可以提供外國人學中文覺得困難在哪? 除了"字"之外
04/13 19:27, 19F

04/13 19:44, , 20F
"單位"算難吧 一件、一個、一支...
04/13 19:44, 20F

04/13 19:46, , 21F
單位詞對外國人來說也很吃力...EX:一匹馬、一隻雞、一條魚..
04/13 19:46, 21F

04/13 19:47, , 22F
因為好像也沒一定的規則可以循
04/13 19:47, 22F

04/13 19:55, , 23F
稱謂的部份也是,因為沒像我們分那麼細~叔叔伯伯舅舅之類的傻
04/13 19:55, 23F

04/13 19:55, , 24F
傻分不清..
04/13 19:55, 24F

04/13 20:02, , 25F
中文稱謂真的是一絕 真要細分起來 連我們自己都不會吧XD
04/13 20:02, 25F

04/13 20:03, , 26F
單位也真的有點複雜@@ 日文還可以用hitotsu混過XD
04/13 20:03, 26F

04/13 20:09, , 27F
再來語調好像也是頗令外國人困擾的~中文是文字統一但語言部份
04/13 20:09, 27F

04/13 20:13, , 28F
並不統一,所以各式的發音語調和固有的習慣,也是很難學..
04/13 20:13, 28F

04/13 20:28, , 29F
看學中文的外國人所寫的文章 我覺得最難學的是語法 有些
04/13 20:28, 29F

04/13 20:29, , 30F
寫的好像沒錯 但就是讀起來怪 不像以中文為母語的人寫的
04/13 20:29, 30F

04/13 20:39, , 31F
感謝上面幾位的解答 讓我了解中文難的地方:)
04/13 20:39, 31F

04/13 22:00, , 32F
中文字難寫 可是應該比較好閱讀?總覺得表意文字比表音文字
04/13 22:00, 32F

04/13 22:00, , 33F
容易閱讀...
04/13 22:00, 33F

04/13 22:56, , 34F
之前語言學的教授說中文閱讀非常難...因為我們寫出來的都是
04/13 22:56, 34F

04/13 22:57, , 35F
一個一個的字,而不是注音符號.不知道怎麼唸的話是沒辦法讀的
04/13 22:57, 35F

04/13 23:00, , 36F
不會啊~中文是不用知道怎麼念看字就可以猜意思的吧..
04/13 23:00, 36F

04/13 23:01, , 37F
我常常看小說或文章碰到不會念的字或詞大概都還知道意思
04/13 23:01, 37F

04/13 23:02, , 38F
那種用拼音寫出來的文章才難讀..而且同音不同字就會搞錯
04/13 23:02, 38F

04/13 23:09, , 39F
不會念還是能讀啊 倒是我看日文的假名 都要看很久 囧TZ
04/13 23:09, 39F

04/13 23:10, , 40F
一堆同音字的話更慘 會唸也沒用....=.=a
04/13 23:10, 40F

04/14 00:00, , 41F
建議去圖書館看一本 漢語語法 就知道哪裡難了XD
04/14 00:00, 41F

04/14 00:10, , 42F
中文的疑問詞也很猛 聽到日本人說"你今天幾點下班嗎"
04/14 00:10, 42F

04/14 00:11, , 43F
就知道中文真的博大精深XD 其他語言也有這種問題嗎
04/14 00:11, 43F

04/14 01:40, , 44F
為什麼 幾點 哪裡 這種疑問辭後面不用加嗎
04/14 01:40, 44F

04/14 01:44, , 45F
yeh10jp 我看到英文看不懂的字 也能從上下文猜意思啊
04/14 01:44, 45F

04/14 01:45, , 46F
我還能用字根、字尾判斷 對一個語言比較熟就能做到
04/14 01:45, 46F

04/14 01:45, , 47F
04/14 01:45, 47F

04/14 01:51, , 48F
其實中文字真的有很多奇形怪狀的字,或是超複雜的組合字~只是
04/14 01:51, 48F

04/14 01:53, , 49F
說現代人少用,或是中文程度要有一定水準的人才會去使用..不
04/14 01:53, 49F

04/14 01:55, , 50F
然老實說不知道的人,即使母語是中文~真的會看不懂= =
04/14 01:55, 50F

04/14 01:58, , 51F
之前在節目上有聽于美人說過,他即使是中文系的~但中文實在太
04/14 01:58, 51F

04/14 01:59, , 52F
博大精深了~不可能認識到所有的中文字@@"
04/14 01:59, 52F

04/14 02:00, , 53F
04/14 02:00, 53F

04/14 02:05, , 54F
問題是L大你看到不懂得英文字一定唸的出來吧?這裡是在討論
04/14 02:05, 54F

04/14 02:06, , 55F
唸不出來的情況~
04/14 02:06, 55F

04/14 02:07, , 56F
(當然不管什麼語言 只要熟悉的話 都可以猜上下文的)
04/14 02:07, 56F

04/14 02:12, , 57F
那要白話文比較容易~古文文章有難度..
04/14 02:12, 57F

04/14 02:23, , 58F
古文的話 可能對古人就容易多..時代不同嘛~
04/14 02:23, 58F

04/14 03:08, , 59F
所以我說字首字尾判斷啦XD
04/14 03:08, 59F

04/14 10:29, , 60F
外國人對"嗎""了"何時使用很困擾 還有中文的過去式
04/14 10:29, 60F

04/14 12:19, , 61F
討論每種語言的特性很有趣,但討論哪個比較難實在沒意義
04/14 12:19, 61F

04/14 19:02, , 62F
推樓上
04/14 19:02, 62F

04/15 02:01, , 63F
"嗎?"是不是常用在答案只有肯定或否定的問句上啊?會有很多種
04/15 02:01, 63F

04/15 02:02, , 64F
答案的就直接陳述句子? (是這樣嗎?@@)
04/15 02:02, 64F
文章代碼(AID): #1BmrUpBU (JP_Custom)
文章代碼(AID): #1BmrUpBU (JP_Custom)