Re: [提問] 可以幫我翻譯一句話嗎?
※ 引述《tangleux (路人癸)》之銘言:
: ※ 引述《bloodychris (here waitin'4 u)》之銘言:
: : 這句話的中文意思是:上述各項中所提供的情況是真實無誤的
: : 他有附韓文 但是非常的模糊不清
: : http://0rz.net/801D1
: : 桃紅色字是模糊的部分
: : 看他的字型大略猜的 希望各位幫我看一下正確的寫法
: : 謝謝~
: 只針對桃紅色字體的話,原文應該是....
口 己┤ ○│ ○ ┤ ○ ○ 二│ 二│
┬ 口 ├┤人 ┴ ┴ ○├ ○│ ○├
己 └┘ ├┤ 己 ┴ │ 口
└┘ ─┐ └─
幫忙訂正一下~~~(紅色部分)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.170.154
※ 編輯: shoe23 來自: 218.167.170.154 (08/23 01:13)
推
08/26 16:32, , 1F
08/26 16:32, 1F
→
08/26 16:33, , 2F
08/26 16:33, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
Korea 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章