Re: [提問] 韓國使用漢字的情形??

看板Korea (韓國)作者 (沙漠 頄)時間19年前 (2006/10/16 13:05), 編輯推噓17(17043)
留言60則, 10人參與, 最新討論串7/9 (看更多)
5000個漢字能力,恐怕台灣絕大部分人都達不到,但韓國有中學生達到了 還有8歲儿童,也可以認識3500多漢字 總感覺韓國人要是真的認真學習漢字,掌握得挺快的,比日本越南人還要強 一小學一年級學生順利通過漢字能力一級驗証考試 http://chn.chosun.com/site/data/html_dir/2004/12/10/20041210000001.html 初中生金胜永獲漢字考試最高等級“師范” http://chn.chosun.com/site/data/html_dir/2005/06/03/20050603000022.html 光州永川初中2年級學生金胜永每天下午5時都与弟弟金鎮榮在補習班學習漢字。兩人從 2001年開始學習漢字,如今已有5個年頭。 當時念小學1年級的弟弟對他說:“我想學漢字,一起學吧。”這成為他學習漢字的契 机。金胜永回到家就一邊寫一邊背誦當天學習的漢字。一到假期,兩個人就每天進行4小 時的“集中”學習。 如此刻苦學習的金胜永終于取得了漢字師范資格証書。在漢字教育研究會實施的第26屆 漢字級別資格評定考試中,他通過了13個等級中的最高等級“師范”等級,獲得了合格 通知書。今年共有36名考生參加了“師范”等級考試,但只有5人(14%)通過。金胜永 第4次參加“師范”等級考試,就獲得了通過。他的弟弟也通過了2級考試,目前正准備 參加1級考試。 “師范”等級要求考生認識5000個左右漢字,并能正确翻譯漢文文章。漢字教育研究會 理事長李權宰表示:“即使是大人,也要多次參加師范考試才能通過。師范考試并不簡 單。初中生獲得通過是非常了不起的事情。” “學漢字很有意思。而且對學習其他科目也有幫助。”有著一張娃娃臉的金胜永看起來 有些 腆,他說:“學漢字對正确理解概念和意思有很大幫助。越是學習漢字,對學習 越充滿自信。” 去年第2學期,他的社會課(地理、世界史)成績全學年(398名學生)排名第一。而且 在第2學期全部12個科目中,10個科目獲得90分以上。學校成績也名列前茅。 班主任權裕智稱贊說:“金胜永具有深思熟慮后發表意見的慎重的性格。上課時間勇于 發表意見和表現自己。” 金胜永現在還學習書法,他的“計算机應用能力”也達到了2級水平。金胜永自2001年 通過漢字5級考試后,不斷提高了等級。去年,在漢字教育研究會和成均館大學共同舉辦 的第4屆全國漢字能力競賽上,還獲得了狀元,令周圍的人大為惊訝。金胜永說:“我的 理想是成為一名法務長官。” 光州=記者 權景顏 gakwon@chosun.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.94.9.58 ※ 編輯: ahamin 來自: 218.94.9.58 (10/16 13:10) ※ 編輯: ahamin 來自: 218.94.9.58 (10/16 13:12)

10/16 15:52, , 1F
五千字很難嗎?
10/16 15:52, 1F

10/16 16:18, , 2F
第一句寫的很爛,台灣人不懂中文那要懂啥?而且像日韓文所指的
10/16 16:18, 2F

10/16 16:20, , 3F
的漢字,有些並不是字面上的意思,基本上跟中文還是有差異的
10/16 16:20, 3F

10/16 16:21, , 4F
所以拿這來比有啥意義?
10/16 16:21, 4F

10/16 17:48, , 5F
八歲兒童3500我覺得還滿厲害,不過成人五千不難吧= =
10/16 17:48, 5F

10/16 17:48, , 6F
況且那種補習班學習漢字的,跟中小學國語文競賽鑽研字音字
10/16 17:48, 6F

10/16 17:49, , 7F
形項目的方向是一樣的,很多字太偏僻倒不見得會用
10/16 17:49, 7F

10/16 18:45, , 8F
XD看他的文章是簡體字 ~如果這一篇說的漢字是簡體字
10/16 18:45, 8F

10/16 18:46, , 9F
那的確有可能台灣大部份的人可能認識不到五千個簡體字
10/16 18:46, 9F

10/16 20:44, , 10F
常用中文字八千多個,而簡體字只不過兩千個。
10/16 20:44, 10F

10/16 20:48, , 11F
以這樣說來,認識很多漢字並沒有特別的用處,除非是要
10/16 20:48, 11F

10/16 20:48, , 12F
當漢字老師。就只是考試用罷了。
10/16 20:48, 12F

10/16 21:49, , 13F
麻煩要學漢字就學正確的,簡體中文讓人覺得是沒程度的:(
10/16 21:49, 13F

10/16 21:50, , 14F
每次我看到朝鮮日報"繁體版"還出現簡體字就覺得真沒程度
10/16 21:50, 14F

10/16 21:50, , 15F
(明明網頁自己都分簡繁體版,搞到繁體版出現簡體字,我
10/16 21:50, 15F

10/16 21:51, , 16F
是很質疑韓國人學習漢字的程度,5000漢字是簡體嗎?
10/16 21:51, 16F

10/16 21:52, , 17F
那沒什麼好驕傲吧,如是5000繁/正體中文字就真的優!)
10/16 21:52, 17F

10/16 21:54, , 18F
韓半島親中親日,個人猜測韓人所謂漢字大多是簡體字吧><
10/16 21:54, 18F

10/16 21:57, , 19F
韓國人的漢字課是他們傳統上使用的漢字,並非簡體字
10/16 21:57, 19F

10/16 21:58, , 20F
請問韓人"傳統上使用的漢字"是簡體多或是正體多?
10/16 21:58, 20F

10/16 21:57, , 21F
不要將漢字跟目前學習中文熱搞混
10/16 21:57, 21F

10/16 21:58, , 22F
不過,我真希望韓人寫封mail告訴朝鮮日報不要再丟臉了
10/16 21:58, 22F

10/16 21:59, , 23F
自己網頁分中文簡/繁體版,又弄得簡/繁體不分,很丟臉
10/16 21:59, 23F

10/16 22:00, , 24F
(新聞都用字應該都是最精準、嚴謹,僅次法律或公文書,
10/16 22:00, 24F

10/16 22:00, , 25F
這種程度的網頁,只是告訴我朝鮮日報的中文水平真是差)
10/16 22:00, 25F

10/16 22:00, , 26F
漢字課他們早已經有,只不過近十幾年來強調韓文的學習
10/16 22:00, 26F

10/16 22:01, , 27F
另外謝謝y君說明 :) (我知不少韓漢字與中日漢字通用的)
10/16 22:01, 27F

10/16 22:01, , 28F
並一度廢除漢字課。這一兩年才又有漢字課。
10/16 22:01, 28F

10/16 22:02, , 29F
不難想像,畢竟韓國網站的中文版本都是對岸的翻譯,能
10/16 22:02, 29F

10/16 22:03, , 30F
出現正體字已經很好了。另外,完全不推中文版的韓國網
10/16 22:03, 30F

10/16 22:04, , 31F
站。
10/16 22:04, 31F

10/16 22:04, , 32F
可是既然是半島上媒體先驅,這種水平真的很糟糕哦...
10/16 22:04, 32F

10/16 22:04, , 33F
既簡陋,又不會完整呈現當日的完整新聞。
10/16 22:04, 33F

10/16 22:04, , 34F
推不推是另外一回事,可是"錯字連篇"真的是很沒水準的事
10/16 22:04, 34F

10/16 22:05, , 35F
那種翻譯大概都是繁簡系統互換罷了,不看也罷XD
10/16 22:05, 35F

10/16 22:05, , 36F
去看google的.tw或.cn或.hk版,精準抓到簡體/正體字
10/16 22:05, 36F

10/16 22:06, , 37F
我也知道那是系統互換,那表示原來的系統字庫就編錯了
10/16 22:06, 37F

10/16 22:07, , 38F
系統錯、媒體也錯,最後是導致整個韓半島都錯哦......
10/16 22:07, 38F

10/16 22:08, , 39F
不懂@@
10/16 22:08, 39F

10/16 22:07, , 40F
(錯誤學習,然後一錯再錯、自以為是,這樣真的很糟呢)
10/16 22:07, 40F

10/16 22:09, , 41F
google的hk、tw、cn、jp版都有漢字,可是都抓得很精準
10/16 22:09, 41F

10/16 22:10, , 42F
無法理解你的說法@@
10/16 22:10, 42F

10/16 22:10, , 43F
我想不是一句系統互換錯能推辭的(韓人coding能力差乎?)
10/16 22:10, 43F

10/16 22:11, , 44F
我是說對漢字的"正確認知",顯然現在韓島上無法正確區辨
10/16 22:11, 44F

10/16 22:12, , 45F
中文漢字的簡體與正體,然後錯把簡體當正體用,用系統互
10/16 22:12, 45F

10/16 22:12, , 46F
換的藉口不是好理由,google的港、臺、中、日版能抓正確
10/16 22:12, 46F

10/16 22:14, , 47F
的漢字(各區使用的正確版漢字),我想韓人應該也不是辦不
10/16 22:14, 47F

10/16 22:14, , 48F
到,一錯再錯的結果,就是很多字都簡繁體不分了,還自以
10/16 22:14, 48F

10/16 22:15, , 49F
為多懂中文漢字(還會幫網頁分不同版),只是製造笑話而已
10/16 22:15, 49F

10/16 22:16, , 50F
一般人最大的資訊來源就是媒體,媒體錯會誤導國民跟著錯
10/16 22:16, 50F

10/16 22:18, , 51F
既然要分不同中文版本,就是對不同版本有相當掌握才為之
10/16 22:18, 51F

10/16 22:18, , 52F
要做就做對的,做錯又不改,還引導讀者跟著錯,滿丟臉的
10/16 22:18, 52F

10/16 22:22, , 53F
(想像BBC網頁被讀者看到錯誤英文拼字的心情吧,很XD耶)
10/16 22:22, 53F

10/17 18:26, , 54F
第一段話是原波寫的吧? 五千字很難嗎? 哈哈
10/17 18:26, 54F

10/18 00:47, , 55F
為甚麼要說台灣人辦不到 為甚麼不說河北人 湖南人辦不到
10/18 00:47, 55F

10/18 00:48, , 56F
少以為是了!本國小學生所學單字就有三千多字左右(官
10/18 00:48, 56F

10/18 00:50, , 57F
方數字(實際應該更多)
10/18 00:50, 57F

10/18 09:18, , 58F
原PO在說他自己吧,5千字都辦不到...哈哈
10/18 09:18, 58F

10/18 14:11, , 59F
簡體字看了頭好痛(昏) PTT原來可以顯示簡體喔orz
10/18 14:11, 59F

02/17 23:43, , 60F
5000字會不會笑死人?
02/17 23:43, 60F
文章代碼(AID): #15CnC9Ht (Korea)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15CnC9Ht (Korea)