Re: [問題] 求翻譯

看板Vietnam (越南)作者 (p.y.v.)時間11年前 (2014/06/14 22:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《weiching5566 (就醬子吧)》之銘言: : "妳消失了一整天,很難不聯想妳跟別的男孩子出去, em oi em mat tieu mot ngay roi. Day la kho chiu voi anh neu anh khong nghi ngo em voi con trai khac di dong dong choi. 如果妳有更好的對象,我恭喜妳, Neu em co nguoi khac tot hon anh, anh chuc mong em. : 但是別再花心了,妳年紀不小了,有個好對象就專一下去,快點結婚吧 Em oi dung co dao hoa nhe! Em luon tuoi roi, hay kiem mot nguoi thoi la tot. neu gap duoc mot nguoi tot thi lam cuoi di. : 我跟妳應該已經是不可能了,我周末要去相親了,希望能遇到個好對象, Anh voi em la duyen so het roi. Cuoi tuan nay anh se di cho lam mai dam cuoi. Mong ong troi cho anh mot gai kieu goi. : 也希望妳有個愛妳疼妳的好男生" Anh cung hy mong em co mot nguoi yeu em va cham soc em tot. : 求中翻越....thx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.29.253.191 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1402755658.A.F30.html
文章代碼(AID): #1Jd5fAym (Vietnam)
文章代碼(AID): #1Jd5fAym (Vietnam)