Re: [問題] 求翻譯

看板Vietnam (越南)作者 (海綿寶寶)時間11年前 (2014/06/15 19:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《weiching5566 (就醬子吧)》之銘言: : "我可以不管妳太多,但妳以後也不能管我太多,妳下班之後我不會打給你, : 我下班之後妳也不能打給我,彼此下班要做甚麼事都不過問,如果妳可以的話, : 以後我們這就這相處,可以嗎?" : 求中文翻譯成越文.....thx Anh co the khong quan em qua nhieu, nhung ma sau nay em cung khong nen quan anh qua nhieu, sau khi tan ca, anh khong dien cho em nua, va em cung khong nen dien cho anh nua, khong ai xen vao chuyen ai, muon lam gi thi lam, neu em lam duoc, thi bat dau tu nay minh doi su nhu vay voi nhau duoc khong? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.106.84 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1402833154.A.243.html
文章代碼(AID): #1JdOa293 (Vietnam)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
7
15
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
10
22
7
15
文章代碼(AID): #1JdOa293 (Vietnam)