Re: [問題] 求翻譯

看板Vietnam (越南)作者 (海綿寶寶)時間11年前 (2014/06/15 19:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《weiching5566 (就醬子吧)》之銘言: : "妳消失了一整天,很難不聯想妳跟別的男孩子出去,如果妳有更好的對象, : 我恭喜妳,但是別再花心了,妳年紀不小了,有個好對象就專一下去,快點結婚吧 : 我跟妳應該已經是不可能了,我周末要去相親了,希望能遇到個好對象, : 也希望妳有個愛妳疼妳的好男生" : 求中翻越....thx Em di mat tieu ca ngay, kho cho anh khong nghi ngo den em di cap doi voi con trai khac, neu em co doi tuong tot hon anh, thi chuc mung em, nhung ma dung co lang nhang nua, em lon tuoi roi, gap duoc mot nguoi nao do tot thi yeu luon va nhanh chong ket hon di. Anh voi em da het duyen roi, cuoi tuan nay anh se di xem mat, hy vong gap duoc mot nguoi con gai tot, anh cung mong em co mot nguoi con trai yeu em va thuong em. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.106.84 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1402833448.A.B5C.html
文章代碼(AID): #1JdOeejS (Vietnam)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
10
22
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):
10
22
7
15
文章代碼(AID): #1JdOeejS (Vietnam)