講到口頭禪

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (無可救藥的浪漫主義)時間18年前 (2006/08/30 13:45), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/6 (看更多)
講到口頭禪 我自己的中文口頭禪是"真的嗎" 常常在跟外國人聊天時 這口頭禪就會被轉成英文 "really?" 但後來我發現...還是不要這樣常用比較好 因為當我用中文說 真的嗎 的時候 大家知道那只是一個口頭禪 沒有特殊用意 但當我對外國人說 really? 時 有時候聽起來像是 "really? (I don't think so or I dont believe you.)" so...be careful!! (by the way, "口頭禪"的英文該怎麼說?有人知道嗎) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.133.41

08/30 14:00, , 1F
哈哈~我跟你有一樣的口頭禪,但我的美國同學還蠻喜歡的
08/30 14:00, 1F
文章代碼(AID): #14zINWW5 (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
1
1
10
12
完整討論串 (本文為第 1 之 6 篇):
1
1
18年前, 08/30
1
1
10
12
1
3
5
5
18年前, 09/03
文章代碼(AID): #14zINWW5 (CultureShock)