Re: 關於稱呼
※ 引述《jdpd (jdpd)》之銘言:
: 如果和外國人交談時(普通的朋友)
: 他有時會說oh, dear~ 語調是 歐,底兒(第一字上揚,第二個字變得很低音,有點像
: 音樂中的ㄙㄡ,ㄉㄡˇ的感覺)
: 甚至會說出my dear...
: 這會有特別的意思嗎?
: 還是說,就像英國人會稱呼一般人love一樣,沒有什麼特別的意思呢?
: 謝謝
love是我們這邊 West Yorkshire老一輩人的用法
我記得我去超商買東西時
不小心撞到老人家
老人家會跟我說sorry, my love
另一次有一個人要叫我讓路時他也說 excuse me, my love
我問我們老師
他說這是west yorkshire的常用句
他說以前有其他地區英國人來這個地方時
也常常會很驚訝 為什麼叫他my love
英國的各地差異很大
目前我碰到很多人british很喜歡說 oh dear.....包括我們老師
害我現在跟別人說話時 也會出現oh dear這個用語哈 入境隨俗
--
歡迎參觀我的家
http://www.wretch.cc/album/kiki28
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.47.214.173
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章